BLOW JOB: qual é o significado da gíria BLOW JOB?

Tempo de leitura: 3 minutos

BLOW JOB

This article is about the meaning of blow job (vulgar slang).

by Jack Scholes

blow job

BLOW JOB
[chupeta, chupada, boquete]

  • She gave him a really good blow job.
  • Ela fez uma bela chupeta para ele.

Cf. Como se diz “chupeta” em inglês?

Cf. O que a gíria “HEAD” quer dizer?

Chupar pode ser traduzido como to suck, mas em gíria, para indicar a ação de chupar o pênis, usa-se o verbo to blow, que quer dizer soprar, assoprar.

Cf. O que as gírias “LAY” e “GET LAID” significam?

Cf. HAND JOB: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

Cf. Qual é a tradução da gíria “TO GO DOWN ON SOMEBODY”?

Você sabia?

A abreviação BJ é também bastante usada para significar blow job. Se precisar dizer o termo em contextos mais formais, prefira fellatio, que é o equivalente a “felação”. Oral sex é maneira educada e muito frequente de nos referirmos a essa prática sexual.


Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores!

Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Não assista ao vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.

Não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.

Curta, comente e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!


O maior erro de pronúncia em inglês

Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.

Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre a gíria blow job? Você já conhecia o significado da expressão? Por gentileza, envie comentário no rodapé da página. Muito obrigado pela participação!

Dicas de inglês por e-mail

Chegou a hora de você tomar uma atitude com o seu inglês! Você vai se cadastrar agora mesmo para começar a receber as dicas de inglês do Tecla SAP. É grátis! Você receberá boletins especiais com o melhor dos mais 4.600 posts publicados no blog. Você não vai gastar nem 30 segundos para concluir o cadastro gratuito! Clique no botão abaixo e digite nome e e-mail.

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

Importante

Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar a gíria blow job com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usar a expressão blow job no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-a com cautela.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

20 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. BLOW JOB: qual é o significado da gíria BLOW JOB? […]

trackback

[…] A palavra pacifier está associada ao verbo to pacify, que significa “acalmar, tranquilizar”. O sufixo –er acrescentado ao verbo indica aquele ou aquilo que acalma ou tranquiliza o bebê – ou seja, a chupeta. Em outro contexto, o equivalente de “chupeta” (felação) é blow job. […]

trackback

[…] Cf. BLOW JOB: qual é o significado da gíria BLOW JOB? […]

trackback

[…] Cf. BLOW JOB: qual é o significado da gíria BLOW JOB? […]

Angela
Angela
7 anos atrás

dessa eu não sabia, aprendi com o Tecla Sap

Ricardo
Ricardo
8 anos atrás

Antipático.

Gildo Carlos
Gildo Carlos
8 anos atrás

Well, really, the best opposition to ignorance is knowledge; this is the first time I’ve met this subject so seriously treated. Congratulations!

Gustavo Pereira
Gustavo Pereira
10 anos atrás

Esse é o vocabulário mais rápido de aprender. Qualquer aluno no primeiro período de um cursinho aprende as badwords primeiro que o verbo to be. Isso é explicado na lei de murphy (kidding!).

Engraçado é usar algumas sem querer no meio de uma conversa. Já aconteceu comigo e já vi acontecer muito. É engraçado.

Ex: O professor estava explicando algo do japonês/chinês e falou que as pessoas são chamadas de -> (Exemplo usado comigo) “Gustavo CUM” (Ou cun, não sei, mas o que importa foi o som entendido como CUM do inglês) ai, logo após ele falar isso para mim eu olhei para a cara de todas as pessoas e umas 2 pessoas estavam rindo. É engraçado ver a verdade estampada na cara das pessoas. E eu ainda falei: Dirty minds!

João Henrique
João Henrique
11 anos atrás

Valeu pela dica. Gostei também de se esclarecimento no final.
Acho válido aprender tudo o que pudermos, sem “puritanismo”, pois no dia-a-dia, ou lá fora viajando podemos sentir pelo “palavriado” com que tipo de pessoa estamos lidando.

Julia
11 anos atrás
Reply to  João Henrique

João Henrique,

É sempre bom conhecer diferentes tipos de linguagem. Quanto ao uso, essa é uma escolha de cada um. Obrigada pela participação.

Abraços.

Frederico
11 anos atrás

Dias atrás, escrevendo a respeito de palavrões em inglês, digitei “eat me”. Fiquei surpreso em ver homens e mulheres com essa mensagem estampada em suas camisetas. Pensei que era “me coma”. Após pesquisas, aprendi que o “eat me” é “me chupe”.

Ulisses, escrevi um artigo com esse e outros palavrões ingleses. Se você não se importar em divulgar, eis o link: Seção de Tabuísmo, Xingamentos, Taboo Words e Swearwords

Márcio
Márcio
11 anos atrás

Bom, já que estamos nesse tema, eu gostaria de saber; “Eat your pussy” significa “fazer sexo horal na mulher”?? Ou Como diriamos em bom português “Comer sua b*”?

Peço desculpas caso alguém se sinta ofendido.

Márcio
Márcio
11 anos atrás

Valeu! Obrigado!

fabiano
fabiano
7 anos atrás

Claro que tem! Come-se com a boca. E o que seria o sexo oral afinal de contas?

iamtheface (Lucas Borges)
11 anos atrás

RT @teclasap: O que significa “BLOW JOB”? http://bit.ly/ddWvGf

Wendel
Wendel
11 anos atrás

Interessante…valeu pela dica.
*—*