Como traduzir "PIE"?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

grafico_de_pizzaQuase todo mundo sabe que a tradução mais comum de “PIE” é “torta”. Até aí não há nada de novo.  O que muitas vezes passa despercebido é o fato de que, dependendo do contexto (sempre o contexto!), a palavra pode ser traduzida de outras formas.

Não podemos nos esquecer de que “PIE” é substantivo também muito usado para descrever um todo a ser dividido. Pode ser o PIB de um país, o faturamento de uma empresa, o dinheiro de um assalto etc. Nesse caso, a analogia é feita com a palavra “bolo” em português, como nos dois primeiros exemplos abaixo. É claro que você não vai confundir esse “pedaço do bolo” com a expressão “A PIECE OF CAKE“, vai? Claro que não!

Para a locução “PIE CHART”, a tradução indicada é “gráfico de pizza”. A forma redonda do gráfico permite a analogia tanto com “torta”, em inglês, quanto com “pizza”, na língua portuguesa.

  • “Sen. Obama is more concerned with controlling who gets your piece of the pie than he is in growing the pie,” McCain said. (CNN)
  • “O Senador Obama está mais preocupado em controlar quem fica com o seu pedaço do bolo em vez de se preocupar em fazer o bolo crescer”, disse McCain.
  • Cut government spending, but don’t touch my piece of the pie, the many cry out as one. (CNN)
  • Cortem os gastos do governo, mas não mexam na minha fatia do bolo, muitos gritam em uníssono.
  • The purpose of a pie chart is to represent relative portions of a whole. (USA Today)
  • O objetivo de um gráfico de pizza é representar porções relativas de um todo.

Este post é a resposta do teste proposto há poucos dias. Confira como responderam os leitores do Tecla SAP clicando em “De que maneira(s) podemos traduzir “PIE”?“. São portanto, 3 alternativas corretas: torta, bolo e pizza. A opção “pé” não serve porque não estamos falando em espanhol e a alternativa “3,1416” também não é correta porque a letra grega, embora tenha a mesma pronúncia de “PIE”, tem grafia diferente (“pi”).

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Arce Junior
Arce Junior
10 anos atrás

Oi Ulisses!
Cara, gosto muito do Tecla Sap, muito bom mesmo.
Não é verdade que se pode dizer que “pie” também significa “pastelão”, como no filme “American Pie”? Obrigado pelo seu site e pelas dicas que só tenho acesso através de vcs.

gisele_arantes (Gisele Arantes)
gisele_arantes (Gisele Arantes)
11 anos atrás

TWEETRT @teclasap: Como traduzir “PIE”? http://tinyurl.com/yhn6cxy

saah_enzo (Sarah)
11 anos atrás

RT @teclasap: Como traduzir “PIE”? http://tinyurl.com/yhn6cxy

SpeedCursos (Speed Cursos)

RT @teclasap: Como traduzir “PIE”? http://tinyurl.com/yhn6cxy

gisele_arantes (Gisele Arantes)
gisele_arantes (Gisele Arantes)
11 anos atrás

TWEET? 😉 RT @teclasap: Como traduzir “PIE”? http://tinyurl.com/yhn6cxy

Sérgio da Silva Júnior
12 anos atrás

Eu estava muito curioso para saber a resposta, só conhecia como simplesmente “torta”, até fiz um tópico perguntando. As dicas são muito legais, não saio do Tecla SAP. Thank you for everything!