Dublagem: Campeão de Darwin

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

Por acaso alguém conhece algum esporte ou jogo chamado “Darwin”? Explico: há poucos dias, vi um excelente documentário na TV a cabo sobre um escritor inglês do século XIX. Como estava assistindo ao programa com quem só fala português, desliguei a tecla SAP de minha TV. Quando o narrador disse que o escritor havia sido incentivado por um professor dos tempos da faculdade, o texto que ouvi foi o seguinte:

campeao.jpg– Seu maior incentivador foi fulano de tal, professor universitário e campeão de Darwin.

Ao “destraduzirmos” a frase acima, fica evidente que a palavra “CHAMPION” foi usada no original. A intenção é afirmar que o docente era defensor das idéias de Charles Darwin, ou seja, da teoria da evolução das espécies. Vale lembrar que, na língua portuguesa, o termo “campeão” já significou “defensor”, “paladino”, “quem defende alguém ou uma causa”. O mais provável, contudo, é que tenha havido na tradução uma influência do original “CHAMPION“. Não deixe de consultar o verbete “ADVOCATE” por representar também uma armadilha em potencial. Clique nos links para ver as explicações completas.

Gostou do texto? A informação é nova ou você já a conhecia? Envie essa dica para os amigos. Obrigado!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Edirlei Barbosa
Edirlei Barbosa
9 anos atrás

Parabéns pelo trabalho. Suas dicas são realmente muito interessantes!!!

I found your blog when clicking in the turd´s post.
Conclusion: Even in a turd you can find a pearl….

Fátima Rufino Cordeiro
Fátima Rufino Cordeiro
13 anos atrás

Ulisses,
Este blog é perfeito. Sou sua fã e admiradora há algum tempo, desde que conheci seu trabalho.
E quero te parabenizar por conseguir reunir em um só lugar TUDO o que nós, envolvidos com o inglês, precisamos saber!
Obrigada!!! Parabéns!!! Sucesso!!!

Roberto Bechtlufft
Roberto Bechtlufft
13 anos atrás

Descobri seu blog hoje. Muito bom o post! Assinei o feed, estou acompanhando, obrigado.

Jussara Simões
13 anos atrás

Oi, Ulisses! Fui sua aluna há uma década e sou sua fã!
Sou tradutora de scripts para dublagem desde 1985 e tenho um pequeno comentário a fazer. Não foi só o tradutor que errou (se é que foi ele): o dublador dessa fala e o diretor da dublagem com certeza não entenderam, mas nem questionaram, como faziam antigamente quando não entendiam algo. O pessoal do controle de qualidade da emissora também passou batido.
Depois que sai das mãos do tradutor, o filme passa por muitas mãos, grande parte delas metidas a alterar a tradução porque “se acham” mais competentes. Pode até ser que o tradutor tenha traduzido direito e os saberetes da dublagem tenham trocado, como já fizeram inúmeras vezes com traduções minhas que estavam certas.

Sucesso pra você, Ulisses!

Carla Frabetti
Carla Frabetti
13 anos atrás

Muito boa a sacada!
Abço