Piadas traduzidas: The silent treatment

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira

The silent treatment

silent treatment

A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment.

Suddenly, the man realized that the next day, he would need his wife to wake him up at 5:00 am for an early morning business flight.

Not wanting to be the first to break the silence (and LOSE), he wrote on a piece of paper, “Please wake me at 5:00 am.” He left it where he knew she would find it.

The next morning, the man woke up, only to discover it was 9:00 am and he had missed his flight. Furious, he was about to go and see why his wife hadn’t wakened him, when he noticed a piece of paper by the bed.

The paper said, “It is 5:00 am. Wake up.”

Men are not equipped for these kinds of contests.

Cf. Abreviações: “PDT” em inglês não é partido político!
Cf. Mais Piadas em Inglês

  • giving each other the silent treatment > recusando-se a falar um com o outro
  • suddenly > de repente
  • realized > percebeu
  • wake him at 5:00 am > acordá-lo às 5 horas da manhã
  • business flight > voo de negócios
  • break the silence > quebrar o silêncio
  • had missed the flight > havia perdido o voo
  • he was about to… > ele estava prestes a…
  • men are not equipped for these kinds of contests > os homens não estão preparados para este tipo de competição

Cf. O mico da professora de inglês que você deve evitar
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…

Referência: “Sorria, você está praticando inglês!“, de Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira, Disal Editora, 2010. Leia a sinopse.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Lucas
Lucas
11 anos atrás

Em “wakend” o n é um erro de digitação ou está correto?

MONICA ZIMPECK
MONICA ZIMPECK
12 anos atrás

The husband said to his wife:
Why are you watching cooking show on TV? You don’t cook.
The wife replay:
You watch pornography program on tv and I never said anything.

Se você entender a “piada” é pq meu inglês está bom. Se não vou ter que colocar em português para vc avaliar a minha a versão. Pode corrigir se estiver ruim.

Larissa
Larissa
12 anos atrás

Nossa Ulisses!! Seu blog é simplesmente perfeito!!!
Parabéns pelo seu maravilhoso trabalho! e muito obrigada por compartilhar seu conhecimento conosco!
Nota 1000!!!