Piadas Traduzidas: DOUBLE NEGATIVE

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Anonymous

A linguistics professor was lecturing to his English class one day. “In English,” he said, “a double negative forms a positive. In some languages, though, such as Russian, a double negative is still a negative. However, there is no language wherein a double positive can form a negative.”

A voice from the back of the room piped up, “Yeah, right.”

Cf. Gramática: Negação Dupla
Cf. Gírias: YEAH, RIGHT!
Cf. Gírias: Sim

Reference: www.ahajokes.com

MORAL DA HISTÓRIA: Confira as diversas explicações dadas nos comentários pelos leitores do Tecla SAP. Agradeço a participação e o interesse de todos.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

51 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ánielly
Ánielly
13 anos atrás

Vishe.. Já vi que meu forte não é em piadas.. Rsrsrsrss
Vivendo e aprendendo!
Parabéns pelo blog, sempre tirando dúvidas, dúvidas essas q às vezes nem sonhamos ter!

Bruno Felix De Araujo
Bruno Felix De Araujo
13 anos atrás

Enquanto o professor explica aos alunos
que em inglês duas negativasna mesma frase formam uma positiva

obs: (as duas negativas se anulam formando uma positiva,
assim como “I do not disagree” pode significar “I certainly agree”)

Ele também explica que em outros idiomas, como o russo, duas negativas resultam em outra negativa.
No entanto em nenhuma língua, duas formas positivas dão forma a uma negativa.
“there is no language wherein a double positive can form a negative.”

quando um aluno responde “Yeah, right.” (sim, certo.)
concordando com a negativa do professor

obs: (dentro do contexto, foi formada uma negativa usando “yeah” e “right”, duas positivas.)

derek noble
derek noble
13 anos atrás

I think the guy was being ironic with the professor, am I correct?

Renato Alexandre Amaral
Renato Alexandre Amaral
13 anos atrás

O aluno fez uma ironia utilizando duas palavras afirmativas. E ironias têm o sentido inverso do que dizem. Logo, o aluno utilizou duas palavras afirmativas para fazer uma frase negativa. Em português, seria como dizer: “Sim, tô sabendo.”.

antoniobatata
13 anos atrás

Seria porque no final temos duas palavras positivas “Yeah” and “right” que concordam com a explicação do professor de uma forma, também positiva…

Marcelo Barbosa
Marcelo Barbosa
13 anos atrás

A expressão “yeah, right” é como um sinal de que estamos duvidando de algo. Como aquele “sei…” quando alguém nos diz algo que parece mentira. Então acabou sendo sendo a junção de duas palavras “positivas” que significaram uma negação, uma certa incredulidade.

Larissa Martin
Larissa Martin
13 anos atrás

Quer dizer que linguisticamente falando dois positivos não formam um negativo? Até parece! Como se o sarcasmo não pudesse levar Luke Skywalker, Princesa Leah, Capitão Solo, R2D2 e C3PO todos juntinhos numa única viagem para O LADO NEGRO DA FORÇA!

Cristina Teresa
Cristina Teresa
13 anos atrás

Ironia + sarcasmo = duplo positivo (ou seja: negativo)

Adrianísia
Adrianísia
13 anos atrás

The student had said two positive words but manking fun of his professor. Yeah and right are positive words, but in this meaning shows a negative idea rsrs Good joke

Guilherme Pivoto
Guilherme Pivoto
13 anos atrás

Quem não tem nada………

No português e no russo: É um pobre coitado.
No Inglês: Tem algo

No inglês funciona ao pé da letra:
Se uma pessoa não tem o NADA, é porque ela tem alguma coisa. Em outras palavras: Negativo duas vezes (não, nada), vira positivo(algo).

Entretanto, no português e no russo, negar duas vezes, continua sendo negativo. Ou seja, aqui interpratamos como: Quem não tem nada, é um pobre coitado. Não possui posses e/ou objetos.

🙂

Daniel dos Santos Leite
Daniel dos Santos Leite
13 anos atrás

A explicação para a lógica das sentenças é puramente matemática:

+ x + = +
– x – = (potencialmente) +
+ x – (ou vice-versa) = –

O aluno, certamente muito esperto, quis, satiricamente, deixar bem claro que concordou com o professor. “Yes, right” representa o “double positive” e, portanto, a impossibilidade de o estudante estar discordando do mestre!

caio1982
13 anos atrás

“Yeah” é universalmente conhecido como uma confirmação positiva pra algo dito ou feito, uma concordância, portanto uma resposta sempre positiva.

“Right” obviamente é “certo”, “correto” e outras traduções possíveis mas positivas também, igualmente útil pra concordância de algo dito ou feito.

A combinação “yeah, right” em inglês então acaba sendo uma construção de duas expressões positivas mas acaba significando o inverso, uma negação do que foi dito ou feito anteriormente, porque basicamente é sarcasmo, ironia.

Quando alguém diz “yeah, right” em inglês está na verdade discordando, algo como “até parece…” ou “aham claudia, senta lá” como dizem no Twitter. Então, é uma negativa, e é engraçado porque é justamente a resposta da pergunta da própria piada.

ELIANA AZEVEDO
13 anos atrás

O garoto que gritou : “Yeah, Right”, o fez de modo irônico, como quem diz, ah tá, só porque vc quer….” Fazendo assim de duas palavars positivas, um sentido de negação.

Larissa Martin
Larissa Martin
13 anos atrás

Se o ilustríssimo professor de Linguística tivesse se lembrado do ingrediente “sarcasmo”, especialmente o da mulher brasileira quando diz: “Tudo bem, querido…”, saberia que dois positivos formam não só um negativo, mas uma encrenca de proporções monumentais!

antoniobatata
13 anos atrás

A eterna rivalidade pós-guerra fria…

O professor estava se referindo ao idioma Russo, porém, denotando o ar de superioridade que os americanos nutrem em relação aos próprios russos e a tudo o que provém deles inclusive, como é o caso da piada, o idioma…

Antonio Brito

Jonas Soares
Jonas Soares
13 anos atrás

Olá!!!
Isto porque em português, por exemplo, muitas vezes costumamos negar duas vezes.
Ex. Eu NÃO sei NÃO.
Em inglês negamos apenas uma vez, até porque uma vez que a gente negue duas vezes a segunda negativa irá anular a primeira, desse modo a frase terá sentido positivo e não negativo.
Ex. Eu NÃO sei tocar NENHUMA música. (Português)
I can’t play any song e não I CAN’T play NO song.(Inglês)

Thaisa Contar
Thaisa Contar
13 anos atrás

HAHAHAHAUAHIA
Adorei!

O aluno simplesmente conseguiu formar uma frase negativa utilizando duas palavras positivas.

‘Yeah, right’ quer dizer ‘Até parece’.

Aline Rodrigues
Aline Rodrigues
13 anos atrás

O professor de linguística palestrando para a sua turma de inglês certo dia. “Em inglês”, ele disse ” uma dupla negativa forma uma positiva”. Em algumas línguas, contudo, assim como o Russo, “uma dupla negativa continua sendo uma negativa”. No entanto, ñ existe nenhuma língua em que “uma dupla positiva possa formar uma negativa”.

Uma voz do fundo da sala exclamou: “Aham, certo!”

Raissa
Raissa
13 anos atrás

O “yeah, right” dito de forma irônica pelo aluno no fim da aula mostra que duas palavras positivas podem sim formar uma negativa. A ironia do “yeah, right” formou uma expressão negativa ao contrário do que o professor explicara a respeito de ‘em nenhuma língua duas palavras positivas podem formar uma negativa.’
Resumidamente é isso.

Roque
Roque
13 anos atrás

o sarcamos que a resposta: yeah, right, onde ambas as palavras sao positivas, mais juntas tem o sentido de negacao, logo apos o professor afirmar que em nenhuma lingua do mundo, existe uniao de duas palavras possitivas pra formar uma sentenca negativa.