Soletrar em inglês: “D” de Dado

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

soletrar em inglêsSoletrar em inglês

Ao soletrarmos uma palavra em português, principalmente ao telefone, muitas vezes nos vemos obrigados a usar uma palavra como exemplo para que não haja confusão entre duas letras que têm o som parecido. Ao telefone, “B”, “C”, “D”, “T” etc. podem causar mal-entendidos. Para evitar tais confusões, costumamos dizer “B de bola”, “C de casa” etc. Em inglês, a confusão também é evitada da mesma forma mas sem a preposição “de”. Se precisar usar esse recurso, diga “D AS IN DOG”, “C AS IN CANADA”, “V AS IN VICTORY” etc. Uma outra opção seria decorar o alfabeto internacional usado na aviação: Alpha, Bravo, Charlie…

  • “D” as in dog
  • “D” de dado

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Anselmo
9 anos atrás

Trabalho muito ao telefone e posso dizer que o alfabeto fonético internacional ajuda DEMAIS.