Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Como pronunciar WhatsApp?
Leia novamente o título acima em voz alta e terá a resposta. A pronúncia certa de WhatsApp é a sua! Afinal de contas, você está lendo este post e a palavra WhatsApp foi inserida em um texto em nosso idioma. Portanto, WhatsApp não precisa, necessariamente, seguir o padrão de pronúncia do idioma inglês. Não tenho nada contra /uóti zap/, /uóts/, /zap zap/ nem qualquer outra variante aportuguesada.
Se, por outro lado, você estiver conversando em inglês, principalmente em ambiente profissional, prefira pronunciar WhatsApp como fazem os nativos. A pronúncia de estrangeirismos em português é assunto que já foi tratado no post LinkedIn: qual é a pronúncia do nome da rede social?. Os cuidados que você deve tomar quando falar WhatsApp em inglês são os seguintes:
Som do “S”
O som da letra “S” em WhatsApp é de “S” mesmo; não é de “Z”. Trocar o som de “S” pelo de “Z” é alteração feita com muita frequência pelo aluno brasileiro que estuda inglês. O fenômeno acontece com o “S” em posição inicial, como em smile, small e smart, que não são pronunciadas /iz-maiú/, /iz-móu/ e /iz-márti/, e também em posição intermediária, como em case, base, e gasoline, que não são pronunciadas /kêi-zi/, /bêi-zi/ e /gué-zolíni/. O som de “Z” não aparece em nenhuma das palavras descritas neste parágrafo. Leia mais sobre o tema em Pronúncia: “S” inicial em inglês e Pronúncia: Caso, Gasolina, Base.
Vogal de apoio
Não existe uma letra “I” entre o “T” e o “S” em WhatsApp. Por que colocamos um “I” nesta posição sem perceber? Como não temos nenhuma palavra na língua portuguesa com a sequência t-s-a, temos a tendência natural de recorrermos a uma vogal para que que falemos a palavra com mais facilidade. Essa vogal “fantasma” recebe o nome de “vogal de apoio”. O assunto também já foi tratado aqui no Tecla SAP em Vogal de apoio.
What’s up?
O nome WhatsApp foi escolhido pelos criadores da empresa por conta da semelhança fonética com a expressão What’s up?, usada informalmente para se iniciar uma conversa. Sua tradução é algo como “E aí?”, “E aí, tudo bem?”, “Beleza?” ou qualquer outra expressão sinônima. Não raro, ela aparece grafada Wassup?, Wusup?, Tsup? e Sup?, meras reproduções gráficas da fala informal. Qualquer semelhança com “zap zap” não é coincidência! Mais sobre o tema em WASSUP: o que a gíria “WASSUP?” significa?.
App x Up
A pronúncia de app, abreviação de application, cuja tradução pode ser tanto “aplicação” quanto “aplicativo”, pode ser confundida com a da preposição up. Clique em app e up e ouça as duas pronúncias no inglês americano e em app e up para ouvir as pronúncias britânicas. A referência é o Macmillan Dictionary.
Qual é a pronúncia de WhatsApp afinal?
A teoria está bonitinha, mas e o som? Como se fala WhatsApp em inglês? Vou deixar que o atual dono da empresa, Mark Zuckerberg, fale para você. Assista ao vídeo “Zuckerberg on WhatsApp acquisition“, no canal CNNMoney no YouTube. Durante a entrevista, que dura pouco mais de dois minutos, o nome WhatsApp é pronunciado diversas vezes.
Confira também os seguintes arquivos de áudio para fixar as pronúncias das palavras usadas como exemplo neste post:
Essas são as formas ideais de você pronunciar essas palavras da língua inglesa quando estiver falando inglês em ambiente profissional. O mesmo vale para WhatsApp. Leia novamente WhatsApp em voz alta. Aposto que saiu diferente do WhatsApp que você falou quando leu o título do post. Acertei? 😉 Mission accomplished! (Missão cumprida!)
Lembre-se de que, no dia a dia, com os amigos, de bermuda e chinelo, ou seja, em clima de descontração, vale tudo! Continue mandando zap zap sem medo de ser feliz!
Assista à série de vídeos sobre a pronúncia em inglês de marcas famosas. São 150 nomes de empresas, produtos, marcas e modelos cujas pronúncias podem causar alguma confusão. Amplie seu vocabulário, aprenda a pronunciar os nomes de marcas e, em última análise, aperfeiçoe sua pronúncia em inglês em geral porque muitos dos problemas de pronúncia existentes nos nomes de marcas também estão presentes em outras palavras da língua inglesa.
Cf. FOCUS: como pronunciar “FOCUS” em inglês?
Cf. Como pronunciar as palavras em inglês?
Cf. Harry: a pronúncia de Harry e o R retroflexo
Cf. KPI: cuidado com a pegadinha de pronúncia na sigla KPI
Speak up! We’re listening…
O que você achou das dicas de pronúncia do aplicativo WhatsApp? Ficou faltando alguma informação importante? Por favor, expresse sua opinião, envie crítica ou sugestão na seção de comentários. Toda a equipe Tecla SAP agradece.
Dicas por e-mail
Vai continuar deixando o inglês enferrujar? Cadastre-se para receber as atualizações diárias por e-mail, além de boletins especiais todas as semanas com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha
dois(agora são TRÊS!) e-books!Quero receber as dicas de inglês mais os
doisTRÊS e-books!Google+, YouTube e Twitter
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais.
[…] Cf. WhatsApp: qual é a pronúncia correta de WhatsApp? […]
[…] Cf. WhatsApp: qual é a pronúncia correta de WhatsApp? […]
[…] Cf. WhatsApp: qual é a pronúncia correta de WhatsApp? […]
O duro é escutar o Luciano Hulk na propaganda da TIM falando “what’s up” como nome do aplicativo. kkkkkkk
[…] Cf. WhatsApp: qual é a pronúncia correta de WhatsApp? […]
Muito obrigado por suas excelentes postagens!! Sempre que posso, compartilho os links no meu blog educativo!
Jo Alex, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e também por contribuir na divulgação do conteúdo. Valeu!
Abraços
Eu é que agradeço pelo seu trabalho valioso!
Caramba, esse site é muito bom, aprendo muito com vcs. Parabéns a todos!
Karla, tudo bem?
Muito obrigado pelo comentário simpático. Agradeço em nome de toda a equipe. Volte mais vezes!
Abraços
Whatsapp e hangout estão na moda! Pouca gente ou nenhuma sabe de fato o que significam ou para que servem. São modismos como “zona de conforto”, uma expressão aliás inadequada para o povo brasileiro, que vive em total desconforto com a carestia e a corrupção política. God save Brazil!
Aluísio, tudo bem?
Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte outras vezes.
Abraços