• Hi friend Ulisses, coloquei o link desse seu post em um dos meus vídeos como referência a essa palavra, grato por sua explicação nesse artigo referente a palavra ” actually “.

  • Silvia

    Well .. aqui em Londres usa-se a palavra “currently “para expressar a palavra atualmente constantemente …em official letters em expressoes do dia dia .e tals.

    • Ulisses

      Silvia,

      Tudo bem? Muito obrigado pela contribuição. Acabo de fazer a alteração no texto com o devido crédito. Volte sempre.

      Abraços a todos

  • Ulisses

    Marina,

    Muito bem lembrado! Obrigado pela colaboração. Volte mais vezes.

    Abraços a todos

  • Marina

    “Currently” não pode ser usado para expressar atualmente também? Por exemplo: “I’m currently enganged to John”

  • Ulisses

    César,

    Não só “às vezes”, meu caro! Eu diria que com muito freqüência misturamos as coisas. O problema é que na maioria dos casos nem nos damos conta!

    Abraços a todos

  • César

    mt bom…
    as vezes somos “enganados” pela mistura que fazemos entre inglês e portugues.

    vlw

  • Ulisses Wehby de Carvalho

    Outras fontes até mais confiáveis do que o Babylon como, por exemplo, Encarta® World English Dictionary, Compact Oxford English Dictionary, Merriam-Webster’s Online Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, The American Heritage® Dictionary of the English Language, Cambridge Dictionary of American English, entre outros, nem trazem esta acepção totalmente em desuso.

    Portanto, prefira utilizar as palavras “ACTUAL” e “ACTUALLY” conforme a orientação contida na mensagem acima.

    Abraços a todos

  • Mena

    See what I found on Babylon, regarding the word “actually”:

    4.at the present moment; “the transmission screen shows the picture that is actually on the air”

    🙂