Falsos Cognatos: NOMINATE
NOMINATE = indicar
APPOINT = nomear
Embora também signifique “nomear”, a acepção mais comum do verbo “NOMINATE” é “indicar” no sentido de apresentar um nome de candidato em uma eleição. Este também é o verbo empregado quando são pré-selecionados os candidatos a prêmios como o Oscar, o Grammy etc. Daí se origina o termo “NOMINEE”, que pode ser traduzido por “indicado”. O mesmo se aplica ao substantivo “NOMINATION”.
Cf. Como traduzir “APPOINT”?
Cf. Mais Falsos Cognatos
- Shue has also been nominated in the “best actress” category for her role in Leaving Las Vegas.
- Shue foi também indicada na categoria “melhor atriz” por seu papel em Despedida em Las Vegas.
- Gore was formally nominated for president Wednesday night.
- Gore foi indicado oficialmente como candidato à presidência na quarta-feira à noite.
Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
[...] Wayne Kettler, who nominated Peterson, said he’s worked with many outstanding teachers in his 22 years as an educator, but [...]
[...] Governorship, which he won in 1966 and again in 1970. Defeated for the Republican presidential nomination in 1968 and 1976, he [...]
[...] democrat presidential nominee hit a home run when he criticized his opponent’s health care [...]
[...] that the president called the shots and made all the main decisions regarding the party, including nomination of [...]
[...] the folks I wish would get nominated are Tim Roth and Helena Bonham Carter in Planet of the Apes. (USA [...]
[...] Falsos Cognatos: NOMINATE Cf. Falsos Cognatos: nem sempre “POINT” quer dizer [...]