Falsas Gêmeas: REMEMBER x REMIND
Você não sabe quando deve usar “REMIND” e “REMEMBER”? Tranqüilize-se porque você não é o único nessa situação. “REMIND” quer dizer “alertar”, “avisar”, “informar”, ou seja, lembrar uma pessoa de que ela não pode se esquecer de, por exemplo, um compromisso, de tomar o remédio, pagar uma conta etc. “REMEMBER” significa “recordar”, “trazer à lembrança” etc. Promete que você não vai mais se esquecer dessas dicas? Outra coisa: o verbo “REMEMBER” pode ser acompanhado por outro verbo no infinitivo ou no gerúndio. Veja nos exemplos a seguir como são ligeiramente diferentes os sentidos dessas duas maneiras distintas de empregarmos essa palavra do idioma inglês.
Cf. Gramática: Gerúndio ou Infinitivo?
Cf. Gramática: Não estou entendendo
Cf. Mais Vocabulário
Cf. Mais Falsas Gêmeas
- I remember closing the door to my bedroom.
- Eu me lembro de ter fechado a porta do meu quarto.
- Remember to close the bathroom door.
- Não se esqueça de fechar a porta do banheiro.
- Click on the Remind Me Later button to install the update at a later time.
- Clique no botão “Avise-me Depois” para instalar a atualização posteriormente.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.


Então quer dizer que o REMIND não tem nada haver com o : “You remind me my sister”!! No sentido de alguém lembrar outra,seja pela aparência,ou por outro fato? =O
Isso foi que eu li e me explicaram certa vez…
Se for assim é mais simples do que pensava…hehehe
um ee mentira
Juliana,
Obrigado pela contribuição. O verbo “REMIND” tem tudo a ver com o exemplo que você cita. Só está faltando a preposição “OF”. Então a frase ficaria assim: You remind me of my sister.
Abraços a todos
Olà, descobri esses dias o site, mto legal!! Parabens Ulisses!! eu estudei ingles hà 3 anos atras durante 2 anos e agora eu preciso revisar tudo o q aprendi e aprender tudo o q eu nao sei o mais rapido possivel pois vou morar na Australia.
Lendo esse topico me veio uma duvida. Serà q a frase q a colega acima citou “She remind me of my sister” nao seria melhor assim: “She looks as my sister”? Ela disse q seria no sentido de uma se pessoa parecer com outra fisicamente. Pelo q entendi o remind seria usado em outras situaçoes. Estou errada? abraços
alinit79,
Obrigado pela participação. As frases “She reminds me of my sister” e “She looks like my sister” têm diferenças. Usamos a primeira (Ela me faz lembrar minha irmã) para dizer que algo nesta pessoa nos remete a outra. A semelhança pode ser física, psicológica, comportamental etc. Quando optamos pela segunda (Ela se parece com minha irmã), estamos, em geral, nos referindo à semelhança física apenas.
Das próximas vezes, envie sua pergunta para a comunidade “Tecla SAP – Dicas de inglês” no Orkut em http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=380657 porque assim mais gente contribui oferecendo outras sugestões e todos saem ganhando.
Abraços a todos