Tecla SAP Dicas de inglês

Pagando Mico: Urso vesgo

16.Apr.2008 · Posted in Micos em Inglês

Quando cheguei ao Canadá em 1995, a Alanis Morissette começava a fazer muito sucesso. Fiquei impressionado quando ouvi pela primeira vez a canção “You Oughta Know”, do álbum “Jagged Little Pill”. Era realmente uma febre porque, onde quer que eu estivesse, no táxi, na academia, no restaurante etc., essa música chegava aos meus ouvidos. Confesso que, no começo, não dei muita bola para a letra. Um trecho, entretanto, me chamou a atenção. Por que razão alguém daria a ela um urso vesgo? Depois, descobri que ela cantava o seguinte:

urso.jpg

It’s not fair, to deny me
[Não é justo, rejeitar]
Of the cross I bear that you gave to me
[a cruz que carrego, que você me deu]

E eu havia entendido “cross-eyed bear”! Pode?!? :D

Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.

Related Posts with Thumbnails

    13 comentários sobre “Pagando Mico: Urso vesgo”

    1. Muito legal! Mesmo em músicas brasileiras isso acontece, não é? Até há pouco tempo, depois de ouvir centenas de vezes a música “Alagados” dos Paralamas, eu achava que a letra era “Alagados, strange town, Favela da Maré”. No saite oficial do grupo consta: “Alagados, Trenchtown, Favela da Maré”. Pesquisando, descobri que Trenchtown é um distrito de Kingston, capital da Jamaica. Já ouvi cantarem “Pedacinhos” do Guilherme Arantes assim: “Bye-bye, so long, very well …”. Amplexo.

    2. Eu achava que a letra fosse. Dois micos! Esse é o problema de só reler o que se escreve depois de clicar em “enviar”.

    3. Eurico,

      Obrigado pelo depoimento. O Cláudio Zoli que nos perdoe, mas quem nunca confundiu “tocando B.B. King sem parar” com “trocando de biquini sem parar”… ;)

      Abraços a todos

    4. Juliana says:

      Ulisses,

      Só sei o seguinte, muito pertinente sua confusão… e saiba que eu já havia pensado sobre esse urso… e fui direto pegar a letra da musica… Mas achei muito fofo, imaginar sua fisionomia pensando na lógica da música, e pensei.. já pensou se ele fosse à um Karaokê e soltasse essa? Numa boa.. a Allanis é muito show.. mas o seu ursinho vesgo… foi melhor ainda…
      LoL…..
      XOXO!!!!

    5. Ulisses says:

      Juliana,

      Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Só um esclarecimento: os textos da seção “Micos em inglês” são, em geral, enviados pelos internautas e eu só publico. Neste caso, por coincidência, o episódio aconteceu comigo mesmo.

      Abraços a todos

    6. Fernanda USA says:

      Nossa se existe confusao com musicas em ingles… eu tenho varias com musicas em portugues mesmo… minha lingua materna kkkkkkkkkkkk
      O Rappa – Minha Alma “procurando novas drogas de aluguel” eu entendia e cantava “procurando uma barriga de aluguel”

    7. Fernanda,

      Obrigado pela participação. Pois é, espero que seu relato possa fazer com que as pessoas tenham expectativas mais realistas quanto à compreensão oral.

      Abraços a todos

    8. Muito bom .. hahahah

    9. Marco,

      Valeu! Obrigado pela visita. Volte sempre.

      Abraços a todos

    10. muuuuito BOA!

    11. Thalita Magali says:

      kkkkkk shooow!!!

    12. HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes