Como se diz “para variar” e “encher o saco” em inglês?
Como se diz em inglês a expressão irônica “para variar”? Agora, sim, vou parar de te azucrinar (aliás, “azucrinar”, “encher o saco”, como é?). Muito obrigado.
Para “para variar”, eu diria by way of a change ou for a change, com o correspondente tom de voz, que é o que enfatiza a ironia. Para “azucrinar” ou “encher o saco”, há boas opções:
To piss someone off. Exemplo: She really pisses me off talking about how rich she is all the time.- To upset. Exemplo: Stop upsetting the dog. It’ll bark all night.
- To get someone’s goat. Exemplo: He really got my goat when he said I was overweight.
- To annoy. Exemplo: I wish the mosquitoes would quit annoying me.
- To get off someone’s back. Exemplo: The guy at the party wouldn’t get off the redhead’s back.
- To stop bugging me. Exemplo: Stop bugging me or I’ll call my brother.
Cf. Gírias: Pare de encher o saco!
Cf. Expressões Idiomáticas: Puxar saco
Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Caro Michael,
Fiquei um pouco confusa com a última expressão: “To stop bugging me”.
Ela significa “parar de encher o saco”, certo? Eu poderia usar simplesmente to bug?
You are bugging me
ou
The baby brother is bugging his sister
Eu simplesmente amo ler seu e-mail pela manhã, faz parte de minha rotina.
Sandra,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Agradeço o elogio e respondo em nome do Prof. Michael Jacobs, meu amigo e colaborador do blog. Você pode usar o verbo “bug” sozinho (sem “stop”) sem problemas.
Abraços a todos
[...] Como se diz “para variar” e “encher o saco” em inglês? Cf. Mais [...]
[...] Como se diz “para variar” e “encher o saco” em inglês? Cf. Mais Expressões [...]
Hi evereybody! I just want to know how could say in english: ‘Tô bolado!”, ou “foi mal”, ou ” já deu o que tinha de dar”. Thanks a lot. My students asked me those expressions. hugs.
Obrigado pelo interesse no blog. As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“. Assim mais gente colabora dando outras contribuições e todos saem ganhando.
Abraços a todos
Por favor, como dizer: “se for dirigir, não beba”??
Márcia,
Obrigado pelo interesse no blog. As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“. Assim mais gente colabora dando outras contribuições e todos saem ganhando.
Abraços a todos