Como se diz “meia boca” em inglês?
HALF-BAKED
[mal planejado; incompleto; insensato; bobo]
- That’s just another one of his half-baked ideas.
- Essa é só mais uma de suas ideias bobas.
Half-baked é uma metáfora que vem da padaria. Ao pé da letra, significa “meio assado” e se refere ao pão que, se for mal-assado, não dá para comer. Da mesma forma, qualquer ideia ou plano “cru”, mal-acabado ou incompleto e que não é prático, não dá para engolir, é half-baked.
Cf. Falsos Cognatos: SENSIBLE
Cf. Gírias: Grana
Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Compre na Disal.



Td bm Ulisses? Posso usar também half_ assed? Vi essa no english experts. Take care
Fernando,
Não! Não podemos deixar de lado o registro quando procuramos expressões equivalentes em dois idiomas. “Meia boca” e “nas coxas” podem até ser expressões sinônimas, mas estão em registros diferentes. Você usaria a segunda em uma entrevista de emprego ou em uma conversa com criança? Em tempo, half-assed é expressão vulgar. Pra tudo, tem hora e lugar!
Abraços a todos
Professor,
e na frase: “s**t, that guitarist is so baked, I love how happy he looks” ? (frase retirada de um cometário feito no youtube: http://www.youtube.com/watch?v=wlq0lYB3iSM)
Seria o mesmo significado, só que em uma forma contraida?
Pela lógica é que dizer que o guitarrista é bom, mas não tenho certeza.
Obrigado!
Igor,
Tudo bem? É para o dicionário que a gente corre quando não se tem certeza sobre o significado de uma palavra! Clique em http://www.onelook.com, digite “baked”, consulte o primeiro dicionário online que aparece na lista e a definição aparece na sua frente. E o melhor de tudo, é grátis!
Abraços a todos
Olá Ulisses,
Na minha opinião o tecla SAP está caindo a cada ano. Antes recebíamos as dicas por e-mail, agora tem que clicar num link para vir parar nessa página onde aparece um banner para preencher e receber as dicas por e-mails e fora de propósito para quem já preencheu e já recebe. E ainda tem as propagandas “enfeiando” o site.
Na minha opinião o e-book “Pagando Mico em Inglês” é um dos piores brindes que vc poderia dar a seus seguidores. Não acrescenta nada, apenas cita situações de erros comuns e irrelevantes – que passam até despercebidos – colocando-os no patamar de mico, sendo que não merecem esse rótulo.
Acredito que vc é capaz de ser muito melhor por isso te escrevo. Espero que melhore!
Dorian, quero que vc leia do mesmo jeito e sentimento no utilizado para o seu texto acima.
Não envie mensagens desse tipo para todos lerem, envie um email somente para o cara que faz isso aqui, já pensou alguém procurando um bom lugar como eu estava (e achei aqui) e vejo essa mensagem, eu desisto falando que o site é zuado. mas não é pois, se vc tem um nível bom ou excelente procure outro lugar mude para vc melhorar, acredito que vc é capaz de fazer isso pelos futuros novos alunos que procurarão esse site.
Concordo com o David, o tecla sap é um dos melhores da net. Dorian, vc gostaria k sua namorada espalhasse k vc é ruim de cama, ou k ela ligasse e falasse só pra você?
Fala, Ulisses!! tudo bem?
Antes de tudo, meus parabéns pelo site. Deve ser um esforço enorme mantê-lo em tão alto nível!
Não encontrei um lugar para colocar essa dúvida, então envio nesse comnetário: Como digo a expressão “São coisas da vida” em inglês?
Obrigado.
Grande abraço.
O blog está legal … continue assim, Ulisses!
Nestor N. de Albuquerque, MsC.
Gerente de TI e Professor Universitário
Campinas/São José dos Campos, São Paulo
Nestor,
Muito obrigado pela visita e pelo comentário simpático. Mas por que você escolheu fazer esse comentário justo no post que explica como se diz “meia boca”?
Abraços a todos
Dorian, se você tivesse um pouco de sensibilidade veria que é graças às propagandas que aparecem aqui que você, eu e todos aqui podemos usufruir do site sem pagar nada. Ou você quer que o professor trabalhe de graça? Muito sem noção! Esse site me ajuda muito e acredito que muitos se beneficiam ou já se beneficiaram dele. Baita grosseria postar isso aqui no fórum!
Eu, particularmente, só conheci o site este ano e estou achando demais, maravilhoso!
Emanuele,
Que bom que você encontrou o Tecla SAP. Seja bem-vinda e volte mais vezes.
Abraços a todos
Olá! Por favor, o que significa “sweep and gusto”? Obrigada.
Também gostaria de dizer que este blog é fantástico! Recomendo a todos meus alunos e sempre busco ajuda aqui para minhas traduções. Vale muito a pena mesmo!
Eliane,
Obrigado pela visita e pela preferência. Volte sempre!
Abraços a todos
Grande Ulisses:
Agradeço mais uma dica excelente.
It takes a great effort and a lot of patience to get along with such an asshole as Dorian is. Maybe one day you´ll be able to get rid of such a stupid guy like that.
Keep going because your work is terrific and we need it!
Best regards,
José
Congrats for your wonderful work!
A aproximandamente dois anos leciono em uma escola de idiomas de porte médio onde são oferecidos cursos em diferentes níveis. Após ter conhecido o blog pude dar um upgrade em minhas aulas e também começei a densenvolver melhor os meus estudos em tradução.
Hoje além de recomendar cabalmente o blog aos meus alunos, faço reuniões semanais com os demais intrutores e estudamos juntos o material aqui disposto.
Novamente parabéns pelo ótimo trabalho!
Maxwell,
Obrigado pela visita e pelo comentário simpático. Volte mais vezes.
Abraços a todos
meia boca: tbm pode ser: honk tonk.
ex: two dollars a high heel shoe and a honk tonk dress
2 dolçares, um sapato salto alto e um vestido meia boca