Phrasal VerbsTag Archive -

Expressões idiomáticas: GET AWAY WITH

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

GET AWAY WITH

to not be caught doing something wrong [conseguir escapar sem ser punido, “livrar-se de”]

  • dicaprio Expressões idiomáticas: GET AWAY WITHThe police officer told that he would not get away with the crimes he had committed.
  • O policial disse que ele não iria escapar impune dos crimes que tinha cometido.

CfFalsos Cognatos: OFFICER
Cf. Expressões Idiomáticas: SCOT FREE
Cf. Falsos Cognatos: ELUDE
Cf. Vocabulário: Acabar em pizza

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

O que “HURRY UP” quer dizer?

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

HURRY UP

to act or move more quickly [agir mais rapidamente; apressar-se]

  • Hurry up! You’re late for school!”, Jimmy’s mother told him.
  • “Vamos logo! Você está atrasado para a escola!”, a mãe de Jimmy disse a ele.
  • “We’d better hurry up if we want to get to the movie theater before the movie starts”, Greg told his friends.
  • “É melhor nos apressarmos se quisermos chegar ao cinema antes de o filme começar”, Greg disse a seus amigos.

relogio 225x300 O que HURRY UP quer dizer?

Cf. Provérbios: A pressa é inimiga da perfeição.
Cf. Expressões Idiomáticas: Via rápida
Cf. Gírias: Rapidinha
Cf. Falsas Gêmeas: FAST x QUICK
Cf. Citações: Viver correndo
Cf. Vocabulário: A palavra certa para ‘correr’

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

Qual é a tradução do phrasal verb “PICK UP”?

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

PICK UP

1. to take hold of something and lift it up from a surface [pegar alguma coisa de uma superfície]

  • As Jeff was early for his dental appointment, he picked up a magazine that was lying on the reception desk and started browsing through it.
  • Como Jeff estava adiantado para a consulta com o dentista, ele pegou uma revista que estava sobre a mesa da recepção e começou a folheá-la.

2. to collect someone or something, esp. by car [pegar alguém ou algo, esp. de carro]

  • pick up drop off Qual é a tradução do phrasal verb PICK UP?“Can you pick me up at the airport when I come back from my business trip to Chicago?”, Roger asked Bob.
  • “Você pode me pegar no aeroporto quando eu voltar da minha viagem de negócios a Chigago?”, Roger pediu a Bob.
  • “I can’t believe I’ve been so absent-minded lately! I’ve left my wallet at home again. I have to go back to pick it up!”, said Louis.
  • “Eu não acredito que ando tão distraído ultimamente! Deixei minha carteira em casa de novo. Tenho que voltar para pegá-la!”, disse Louis.

Veja também o antônimo drop off.

3. to improve; to get better, esp. business, the economy, etc. [melhorar, esp. negócios, a economia, etc.]

  • “Our boss told us that if business doesn’t pick up this quarter, he will have to start letting people go”, Stanley told Will.
  • “Nosso chefe nos disse que, se os negócios não melhorarem neste trimestre, ele vai ter de começar a demitir pessoas”, Stanley contou a Will.

Cf. Inglês Britânico X Inglês Americano: Caminhão
Cf. Expressões Idiomáticas: Pagar a conta

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

Phrasal verbs: FRESHEN UP

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

FRESHEN UP

to wash one’s face, to make oneself look more presentable [refrescar-se, lavar o rosto, retocar a aparência]

freshen up1 Phrasal verbs: FRESHEN UP

  • Carol went into the bathroom to freshen up before going out to dinner with her boyfriend.
  • Carol entrou no banheiro para lavar o rosto e dar um retoque na aparência antes de sair para jantar com o namorado.

Cf. Vocabulário: Banheiro
Cf. Vocabulário: Fresco
Cf. Como se diz “água doce” em inglês?

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

O que significa “STIR IT UP”?

Michael Jacobs

Tenho dúvida sobre uma expressão em inglês. O que significa “Stir It Up”? É o nome de uma música de Bob Marley.

bob marley O que significa “STIR IT UP”?To stir significa, basicamente,“mexer”, como mexer a colher no café, por exemplo. Portanto, significa fazer movimentos circulares.

To stir it up ou stir things up significa “agitar”, no sentido de fazer intrigas, provocar desentendimentos, fazer buxixo, fuxicar. Mas há outro sentido, que é o de “provocar sexualmente”. Cameron Diaz tried to stir me up, but I preferred to continue writing this reply (“Cameron Diaz tentou me provocar, mas preferi continuar escrevendo esta resposta”).

Acredita?

Cf. Como se diz “mexer os pauzinhos” em inglês?
Cf. Como se diz “entregar” (o jogo) em inglês?

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.

Page 1 of 1912345»...Last »
Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site