Tradução

Inglês americano x inglês australiano: algumas diferenças

3 minutos Ulisses Wehby de Carvalho Inglês americano x inglês australiano Conhecer as principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico costuma ser uma das maiores preocupações dos alunos de inglês. Suponho que você tenha dedicado boa parte de seu tempo, principalmente no início dos estudos, tentando equacionar esse problema. Acertei? Você não é diferente da grande maioria dos alunos. Tranquilize-se! Depois dessa constatação inicial, a reação costuma ser a de revolta. Já não chega ter de estudar uma língua nova, agora vou ter de aprender Continue lendo

Fora, Temer! Como se diz “Fora, Temer!” em inglês?

Fora, Temer! Como se diz “Fora, Temer!” em inglês?

4 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho Fora, Temer! Você sabe dizer “Fora, Temer!” em inglês? Na verdade, vamos tratar primeiro de como dizemos “Fora!” em inglês. Depois, é claro, sinta-se à vontade para substituir o Temer em “Fora, Temer!” pelo Voldemort de sua preferência. Há várias opções para usarmos o imperativo em inglês e dizermos “Fora, Temer!”. Seguem algumas sugestões. As formas Out! e Get out! são, a meu ver, os equivalentes mais diretos. Há, é claro, outras formas de expressarmos o mesmo sentido, tanto de uma Continue lendo

Dicas rápidas de inglês no YouTube

Dicas rápidas de inglês no YouTube

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho Dicas rápidas de inglês no YouTube Há muito tempo os leitores do Tecla SAP vêm me pedindo para dar dicas rápidas de inglês no YouTube. Tenho publicado vídeos que procura justamente atender essa solicitação. São vídeos de, em média, dois minutos de duração com diversos exemplos traduzidos em inglês e em português. Confira os destaques dessas dicas rápidas nas playlists a seguir.  Aperte o play e bons estudos!

Títulos de filmes? Por que a tradução é estranha?

Títulos de filmes? Por que a tradução é estranha?

5 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho Títulos de filmes Por que a tradução de títulos de filmes é estranha? Por que será que os títulos de filmes ficam, às vezes, tão diferentes do título original em inglês? Se você ainda acha que a culpa é do tradutor, você precisa assistir a este vídeo. Em menos de dois minutos, você vai descobrir que os títulos de filmes não são traduzidos. Não se trata, portanto, de problema de tradução. Volto a falar desse assunto por duas Continue lendo

Bela, recatada e do lar! Como dizer a expressão em inglês?

4 minutos Bela, recatada e do lar by Ulisses Wehby de Carvalho Bela, recatada e do lar Como dizer “bela, recatada e do lar” em inglês? Sem questionar os motivos da repercussão alcançada por “bela, recatada e do lar”, este post se concentra nas questões linguísticas da frase mais falada nos últimos dias na Internet. Há inúmeros foros mais propícios para você debater se há ou não machismo nessa descrição de Marcela Tedeschi Temer. Dos três elementos que compõem a oração “bela, recatada e do lar”, Continue lendo

Séries de TV: o significado dos nomes das principais séries de TV

23 minutos Séries de TV Significado dos nomes das principais séries de TV Ulisses Wehby de Carvalho Não é tarefa simples entendermos o significado dos nomes de muitas séries de TV. Muitas vezes há duplo sentido, referências culturais, jogo de palavras com outras expressões idiomáticas, menções a outros programas, sejam eles séries de TV ou não, entre outros complicadores. Entender a origem e o significado dos títulos das séries de TV é, portanto, esforço que contribui para a sua evolução no aprendizado de inglês. Sem Continue lendo