Bela, recatada e do lar! Como dizer a expressão em inglês?

Tempo de leitura: 4 minutos

Bela, recatada e do lar by Ulisses Wehby de Carvalho

Bela, recatada e do lar

Como dizer “bela, recatada e do lar” em inglês?

bela, recatada e do lar
Salma Hayek interpretando Frida Kahlo em “Frida”, filme dirigido por Julie Taymor (2003).

Sem questionar os motivos da repercussão alcançada por “bela, recatada e do lar”, este post se concentra nas questões linguísticas da frase mais falada nos últimos dias na Internet. Há inúmeros foros mais propícios para você debater se há ou não machismo nessa descrição de Marcela Tedeschi Temer.

Dos três elementos que compõem a oração “bela, recatada e do lar”, o que tem maior potencial para gerar equívocos na hora de a vertermos para a língua inglesa é, sem dúvida, o adjetivo “recatada”. Vamos primeiro analisar os outros dois.

Bela

Não há grandes dificuldades para você dizer “bela” em inglês. Pretty, beautiful good-looking são algumas das opções possíveis e são palavras de uso bastante frequente em inglês. No post “Linda! Como se diz “linda” e “lindo” em inglês?“, você encontra mais alternativas além de outras informações sobre o assunto.

Do lar

O mesmo se aplica à locução “do lar”. A opção mais indicada é mesmo housewife. Existem, no entanto, dois cuidados necessários com a palavra housewife. O primeiro é com a pronúncia do “S” em house. O som desse “S” é o de “S” mesmo; não é o de “Z”, como pensam alguns. O segundo cuidado é com a formação irregular do plural de wifewives.

Você encontra mais informações sobre os dois casos nos posts indicados a seguir. Não deixe de consultá-los para ampliar seus conhecimentos.

Recatada

Uma das opções para dizermos “recatada” em inglês é modest. Essa alternativa pode causar estranheza a princípio. Vejamos o que dizem duas renomadas obras de referência sobre o adjetivo.

Guia Prático de Tradução Inglesa

Do Guia Prático de Tradução Inglesa : como evitar as armadilhas das falsas semelhanças, de Agenor Soares dos Santos – Edição revista, ampliada e atualizada, publicada pela Elsevier em 2007, temos:

MODEST (adj.) Cognato de “modesto”. As conotações de “casto, recatado, discreto, acanhado”, aplicadas ao comportamento feminino, são de uso mais corrente em inglês do que em português, o que às vezes impedirá a tradução literal: He said, “Young girls must be modest in speech, dress and behavior”; relacionado está, então, o mesmo sentido ao traje: In a modest dress the hemline must be below the knee (Em um vestido recatado, a bainha deve estar abaixo do joelho).

A obra ainda oferece exemplos com os sentidos de “moderado, parco, restrito e escasso” para o adjetivo modest. Os mesmos princípios se aplicam ao substantivo modesty, cuja tradução pode ser, entre outras, “recato”.

VocabuLando

O VocabuLando : vocabulário prático inglês-português : from ability to zest de Isa Mara Lando, que contou com a colaboração de David Coles e foi lançado em 2015, oferece as seguintes sugestões de tradução para a primeira acepção de modest: recatado, decente, casto, decoroso, discreto, pudico, reservado, sóbrio; que tem vergonha de ficar nu. A obra oferece três exemplos traduzidos, além de incluir a acepção “modesto, simples, moderado etc.”, também com exemplos.

bela, recatada e do lar
Kabul seen through a burqa, November 1996. (Seamus Murphy VII Network/GlobalPost)

Além de modest, outras boas sugestões para você dizer “recatada” em inglês estão sendo enviadas na seção de comentários.  Não deixe de consultá-la.

Conclusão

A expressão “bela, recatada e do lar” em inglês poderia, portanto, ser vertida da seguinte forma: beautiful modest housewife. Você tem outra sugestão? Envie sua sugestão de tradução de “bela, recatada e do lar” abaixo. Como de costume, o espaço para comentários é dedicado exclusivamente às questões linguísticas. Muito obrigado pela cooperação.

Cf. BE YOUR OWN WOMAN: qual é o significado da expressão?

Cf. Grelo: como dizer “grelo duro” em inglês?

Cf. Gosto mesmo é de homem! Histórias de cabine…


Tecla SAP no YouTube!

O Tecla SAP também está presente no YouTube! Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho com dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

Nós da equipe do Tecla SAP queremos muito saber se você gostou da dica sobre a frase “bela, recatada e do lar”. Participe na seção de comentários abaixo! Muito obrigado.