Skip to content

GIVE UP: qual é o significado e a tradução desse phrasal verb?

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

GIVE UP

give up

1. to stop doing something; to quit [parar de fazer alguma coisa, largar]

  • It takes a lot of will power to give up smoking.
  • É preciso muita força de vontade para parar de fumar.
  • “We could hardly believe when Sam told us Jim had given up his job as financial director of a big firm”, Jack told us.
  • “Quase não conseguimos acreditar quando Sam nos contou que Jim tinha largado seu emprego como diretor financeiro de uma firma grande”, disse-nos Jack.

2. to stop trying to do something, to admit defeat [desistir]

  • After trying to guess what Stan had gotten her for her birthday, Sheila gave up and asked him what it was.
  • Depois de ter tentado adivinhar o que Stan havia comprado para ela de aniversário, Sheila desistiu e perguntou a ele o que era.
  • Those algebra exercises were far too difficult for David and after a couple of minutes he gave up trying to solve them by himself.
  • Aqueles exercícios de álgebra eram difíceis demais para David, e, após alguns minutos, ele desistiu de tentar resolvê-los sozinho.

3. to let someone have or use [ceder, abrir mão de]

  • As a considerate young man, Mark gave up his seat on the bus to a pregnant woman.
  • Como jovem atencioso, Mark cedeu seu assento no ônibus a uma grávida.

4. to surrender to the police, authorities, etc. (“give oneself up to”) [entregar-se à polícia, às autoridades, etc.]

  • After hours of tense negotiation, the hijackers of the plane were forced to give themselves up to the FBI team.
  • Após horas de tensa negociação, os seqüestradores do avião foram forçados a entregar-se à equipe do FBI.

Veja também turn in (segunda acepção).

Cf. O que “OUT OF THE RUNNING” significa?

Cf. GOOSE BUMPS: qual é o significado e a tradução da expressão?

Cf. ORANGE IS THE NEW BLACK: qual é o significado do nome da série?

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre o phrasal verb give up? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

8 thoughts on “GIVE UP: qual é o significado e a tradução desse phrasal verb?

  1. Fábio Costa says:

    “And I want to give a special thanks to all of you for being here, because I’ve been told that there’s a Vasco football game coming. Botafogo So I know that — I realize Brazilians don’t GIVE UP their soccer very easily”.

    (Presidente Barack Obama, em discurso no Theatro Municipal – RJ)

    Reply
  2. Fábio Costa says:

    “Never gonna give you up
    never gonna let you down.
    Never gonna run around
    and desert you”

    (Never gonna give you up – by Rick Astley)

    Reply
  3. Graziela Lotti says:

    Mas e no 3 exemplo, onde está como “ceder/abrir mão de” o mais apropriado não seria “give in”?

    Obrigada. XD

    Reply
  4. Eduardo says:

    Olá Ulisses,

    Sensacional o seu blog, acompanho todos os dias!

    Qual seria a diferença entre “give up” e “give in”?

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *