Tempo de leitura: menos de 1 minuto
OUT OF THE RUNNING
[estar fora do páreo – desistir do páreo – descartado – carta fora do baralho – fugir da raia (inf.) – arrepiar carreira (inf.) – afinar (inf.)]
Trata-se da forma oposta da expressão “to be in the running” (estar no páreo). Em outras áreas, ela é usada para descrever candidato ou concorrente que desistiu da disputa ou que praticamente não tem mais nenhuma chance de vitória. É muito utilizada nos meios políticos, nas situações em que um pretendente a cargo eletivo desiste da candidatura.
Cf. O que “IN THE RUNNING” quer dizer?
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT…
- The senator gave no indication that he is out of the running to be the presidential nominee.
- O senador não deu mostras de que estaria fora do páreo para a indicação do candidato a presidente.
- Of course, she realizes that may take her out of the running with certain potential clients. (Chicago Tribune)
- É claro, ela sabe que isto pode tirá-la do páreo com alguns clientes em potencial.
- It is a pity that she is out of the running because she was an outstanding candidate. However, it is her choice and we respect that.
- É uma pena que ele esteja fora do páreo porque ela era uma candidata extraordinária. Contudo, respeitamos sua decisão.
Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti” de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.