Gramática: Particípios

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

carro quebradoA confusão com os particípios passado e presente na língua inglesa é de fato bastante comum. Quando devemos dizer “INTERESTED” (particípio passado) e quando é correto empregarmos “INTERESTING” (particípio presente)? A resposta é: depende daquilo que você quer dizer. Para descrever uma opinião, estado físico, estado mental etc. diga “INTERESTED” (interessado), “WORRIED” (preocupado)”, “TIRED” (cansado) etc. Se, por outro lado, quiser descrever pessoa, objeto, situação etc. que gera essas sensações em alguém, prefira “INTERESTING” (interessante), “WORRYING” (preocupante), “TIRING” (cansativo) etc. Ainda confuso? Leia os exemplos com atenção.

Cf. Gramática: Gerúndio ou Infinitivo?
Cf. Ortografia: Y

  • But some voters are saying that the ballot design was confusing. (CNN)
  • Mas alguns eleitores estão dizendo que o formato da cédula era confuso.
  • I was confused too, but it has been explained to me. (BBC)
  • Eu também estava confuso, mas já me explicaram.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Eduardo Souto
12 anos atrás

Quando eu li o livro “Dicionário dos Erros mais comuns em inglês eu achei uma leitura muito enriquecedora!

Antonio
13 anos atrás

Muito bom gostei

jose joao
15 anos atrás

muito ruim
nao tinha o q eu keria
vo denunciar

jose joao
15 anos atrás

nada

Eurico
Eurico
16 anos atrás

Fui “ING’norado? ///:o)

Eurico
Eurico
16 anos atrás

Esse é um assunto muito interessante que já me havia chamado a atenção quando li o livro. Agora lendo o tópico relacionado “Gerúndio ou Infinitivo?”, ocorreu-me uma dúvida. Além das 3 funções do “ing”, quais sejam: colocar o verbo no gerúndio (The camel was drinking water.); transformar o verbo em um substantivo (“The main focus of the meeting was to present and discuss the project.”, “I’ve got a feelling, a feelling deep inside.”) e transformar o verbo em um adjetivo ou em uma locução adjetiva (Drinking water. Shopping Center.), não é possível dizer que “ing” também tem a função colocar o verbo no infinitivo? No próprio tópico há exemplos: “TO BE ASHAMED OF LYING = ter vergonha de mentir”, “TO BE AFRAID OF SWIMMING = ter medo de nadar”. Mesmo quando no exemplo a tradução (ou versão, nunca sei qual o correto) é para um gerúndio como em “GO ON STUDYING = continue estudando”, poderíamos dizer “continue a estudar”. Há também exemplos em letras de músicas como em “Message in a bottle” do The Police: “Seems I’m not alone in being alone”. Ou seja, o “Gerúndio ou Infinitivo” do título do tópico relacionado não deveria ser “Ing ou Infinitivo”?Amplexo.