BIRD: expressões idiomáticas com BIRD (com tradução)

Tempo de leitura: 6 minutos

Bird by Martha Steinberg

BIRD

bird

Segue relação com diversas expressões idiomáticas que usam a palavra bird como referência. Vale lembrar que, como você constatará nos exemplos, nem todas são de uso corrente hoje em dia. Não se esqueça, no entanto, de que é também importante saber reconhecer essas locuções em livros, filmes, ou até em letra de música. Além disso, sabemos que as expressões antigas podem aparecer, geralmente em tom de brincadeira, durante uma conversa.

Sinta-se à vontade para enviar contribuições na seção de comentários abaixo. Com a sua participação, deixaremos a lista mais rica e variada. Muito obrigado.

Caso você tenha dúvida sobre a pronúncia de alguma palavra, não deixe de consultar o post “Como pronunciar as palavras em inglês?“. A lista de animais – em português e em inglês – está em “Animais em inglês“.

A JAILBIRD

[ex-presidiário]

  • No one wants to hire a jailbird.
  • Ninguém quer empregar um ex-presidiário.

A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH.

[Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.]

  • I took the first offer because a bird in the hand is worth two in the bush.
  • Peguei a primeira oferta porque mais vale um pássaro na mão…

IT’S THE EARLY BIRD GETS THE WORM.

[Deus ajuda a quem cedo madruga.]

  • He starts his day early because it is the early bird that catches the worm.
  • Ele começa o dia cedo porque Deus ajuda quem cedo madruga.

A BIRD’S EYE VIEW

[uma visão panorâmica, como o pássaro a vê]

  • The photo he took was a bird’s eye view of the mountains.
  • A foto que ele tirou era uma visão panorâmica das montanhas.

TO BIRD-DOG

[seguir uma pessoa, mantê-la sob vigilância]

  • The detective is paid to bird-dog John.
  • O detetive é pago para seguir John.

TO KILL TWO BIRDS WITH ONE STONE

[matar dois coelhos com uma cajadada só]

  • I killed two birds with one stone when I visited my professor and got the information I needed.
  • Matei dois coelhos com uma cajadada só quando visitei meu professor e consegui a informação de que eu precisava.

BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER

[aves da mesma plumagem ficam juntas; cada qual com seu igual; farinha do mesmo saco]

  • No wonder all those young men live together. Birds of a feather flock together.
  • Não é de espantar que aqueles jovens morem todos juntos. Cada qual com seu igual.

STRICTLY FOR THE BIRDS

[inaceitável, inacreditável, ruim]

  • The decision to leave her behind was strictly for birds.
  • A decisão de deixá-la para trás foi inaceitável.

BIRD OF PEACE

[pomba da paz]

  • Picasso’s bird of peace is famous.
  • A pomba da paz de Picasso é famosa.

TO BE A RARE BIRD, AVIS RARA

[Ser ave rara. Usa-se também a forma latina em inglês.]

  • A gentleman like him is nowadays an avis rara.
  • Um cavalheiro como ele, hoje em dia, é uma ave rara.

TO HAVE A BIRD BRAIN

[ter miolo de galinha]

  • She is unable to take any decision because she has a bird brain.
  • Ela é incapaz de tomar uma decisão porque tem miolo de galinha.

bird

A LITTLE BIRD

[um informante, um passarinho]

  • I know it was you because a little bird told me.
  • Sei que foi você porque um passarinho me contou.

TO GET THE BIRD

[ser despedido]

  • Do this once more and you will get the bird.
  • Faça isso mais uma vez e será despedido.

BIRD-WITTED

[desajuizado, superficial, com juízo de galinha]

  • He is a lovely boy, but bird-witted.
  • Ele é um menino adorável, mas com juízo de galinha.

THE BIRD HAS FLOWN

[a pessoa procurada não se encontra mais lá]

  • When the police got there the bird had flown.
  • Qual a polícia chegou, a pessoa procurada não estava mais lá.

EAT LIKE A BIRD

[comer pouco, como um passarinho]

  • No wonder you are so skinny, you eat like a bird!
  • Não é de admirar que você seja tão magra, come como um passarinho!

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Provérbios e ditados

Cf. O que a gíria “NIGHT OWL” quer dizer?

Cf. Expressões Idiomáticas: Mostrar o dedo (médio)

Cf. Tradução simultânea, obesidade infantil e o beija-flor

Speak up! We’re listening…

Gostou de conhecer as expressões idiomáticas do post? Quantas você já conhecia e quantas foram novidade para você? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se o conteúdo apresentado foi realmente útil para o seu aprendizado da língua inglesa. Responda, por gentileza, na seção de comentários, no rodapé desta página.

Pela educação

Clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe conteúdo educacional de qualidade com os amigos. Muito obrigado pela força! O Tecla SAP e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar essa conversa nas redes sociais? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Dicas por e-mail

Cadastre-se gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você terá acesso aos quase 5 mil posts do blog e ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais! Vai ficar dando desculpas por não falar inglês até quando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa, de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.