Bombar: como se diz “bombar” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Bombar by Jack Scholes

bombar

Bombar

BOMBAR
[to be very successful; bomb (v.) (lit.)]

  • A varanda bem na entrada do bar, deve bombar nas noites de calor.
  • The veranda right at the entrance to the bar should be very successful on hot nights.

TIPS & NOTES

Be careful. ‘To bomb’ or ‘to bomb out’ in American English means ‘to be very unsuccessful’. Just the opposite of bombar in Portuguese.

Bombar is also used to mean ‘to flunk or fail an examination, a course or even a whole school year’, in which case the Brazilian student has to repeat the entire year.

  • Ele bombou no exame de matemática.
  • He flunked his maths exam.
  • Ele bombou a 8ª série.
  • He failed the 8th grade.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. B mudo? Quais palavras em inglês têm o B mudo?

Cf. BOMB x PUMP: como se diz “bomba” em inglês?

Cf. 100 palavras em inglês que todo aluno iniciante conhece!


Speak up! We’re listening…

Gostou da dica sobre Prof. Jack Scholes sobre como dizer “bombar” em inglês? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.

Dicas de inglês por e-mail

Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.700 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! A dica do Prof. Jack Scholes sobre como dizer “bombar” em inglês é apenas o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

15 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Dasher, tudo bom?

Concordo com as suas observações, muito embora o objetivo principal tenha sido, a meu ver, alertar quanto ao uso de “BOMB”, cujo significado é o oposto em inglês.. Obrigado pela colaboração. Volte mais vezes.

Abraços

wellington costa
wellington costa
7 anos atrás

thanks for the tips this site is so fucking amazing!!!!!!!!!!!!!!!!!!

wellington costa
wellington costa
7 anos atrás

congrats! this site is so fucking amazing thanks for the tips

talkstation (Talk Station)

RT @teclasap: Como eu digo “bombar” em inglês? http://tinyurl.com/yjtrkn5

EvandroHrio (Evandro.)
10 anos atrás

RT @teclasap: Como eu digo “bombar” em inglês? http://tinyurl.com/yjtrkn5

William Ferreira
William Ferreira
10 anos atrás

THE PARTY ROCKED!
DETONOU, BOMBOU!

Alex
Alex
11 anos atrás

Acompanho as dicas pelo twitter e assim que termino a leitura trato de escrever algo em inglês para fixar o aprendizado. Vai bombar!!rsrs.. @alex_jesus

João Vicente
João Vicente
11 anos atrás

Ulisses, dependedo do contexto, “all the rage” também é uma boa tradução. para bombar. Aquele abraço.

Cicero
Cicero
7 anos atrás
Reply to  João Vicente

Source: http://idioms.thefreedictionary.com/all+the+rage
All the rage= estiloso, na moda;
A new dance called the “floppy disc” is all the rage. Wearing a rope instead of a belt was all the rage in those days.
Abraço.

Larize
11 anos atrás

E “banging”, tem algo a ver? Tem uma música dançante da cantora Uffie que diz “Uffie is banging Feadz is banging”
Não sei se é assim que se escreve, mas é o que eu entendo 🙂
xx

Joao Henrique
Joao Henrique
11 anos atrás

Valeu pela dica !
O site é “show de bola” (cool) !
Principalmente porque essas dicas nos ajudam a não pagar mico quando tentamos adequar nossas gírias e regionalismos quando falamos com um estrangeiro.

Congratulations !