Como se diz "fissurado" em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

Gostaria de saber como se diz “Eu sou fissurado em pegar onda”.

surfing

Agora você poderá demonstrar a sua fissura em inglês: I’m into surfing; I’m crazy about surfing; I’m hung up on surfing; I’m wild about surfing.

Cf. Falsos Cognatos: DEMONSTRATION

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre no Submarino ou na Disal.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

11 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Arthur, como vai?

Muito obrigado pela participação. Volte mais vezes.

Abraços

Gilderson Rodrigues E'Brad
Gilderson Rodrigues E'Brad
7 anos atrás

I’M INTO TECLA SAP! (y) Show

Ulisses Wehby de Carvalho

Gilderson, como vai?

Valeu! Obrigado pelo comentário.

Abraços

Claudio Mossmann
Claudio Mossmann
9 anos atrás

What about “I’m keen on surfing” ?

cheers
n4s

Soninha
Soninha
9 anos atrás

Posso usar: I´m a surfing freak???????????

Nikipontes
Nikipontes
10 anos atrás

E “addicted” pode ser usado nesse sentido também ou não?

José Carlos
José Carlos
10 anos atrás

Acompanho os campeonatos mundiais de surf e entrevistas. Stoked, para mim, tem mais o significado de “amarradão”,gíria usada pelos brasileiros para muito contente. Fissurado, me parece, significa estar querendo muito algo, stoked é o resultado de ter feito, conseguido esse algo. Acho que o Ulisses tem razão: excited …

Karine
Karine
11 anos atrás

Os surfistas falam “I’m stoked”, que eh uma giria para algo tipo fissurado. Gostei desse site. 🙂

Joao Capelari
Joao Capelari
10 anos atrás

Olá Ulisses.

Como estamos falando de gíria, normalmente isto não está em dicionário 🙂 … e muda a todo tempo.

Com certeza, “Stoked”, é o termo mais apropriado “surfisticamente” falando 🙂

Parabéns pelo Blog.