MAYBE x MAY BE: qual é a diferença entre elas?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

MAYBE x MAY BE

IT MAY BE MAYBE (Talvez seja maybe)

Não é tão comum, mas às vezes o aluno se confunde com a dupla maybe e may be. Se for o seu caso, esta rápida explicação (que costumo usar em sala de aula) pode lhe ser útil.

maybe x may be

MAY BE

May é o modal verb que indica possibilidade e é seguido pelo verbo to be:

  • I have to work late so I may be late for dinner.
  • Tenho de trabalhar até mais tarde. Talvez me atrase para o jantar.
  • Is he American or English ? I’m not sure. He may be Canadian.
  • Ele é americano ou inglês? Não tenho certeza. Talvez seja canadense.

Cf. Gramática: Modal verbs (3): CAN, MAY, MIGHT, COULD

MAYBE

É a tradução da palavra “talvez”, porém sem o verbo to be:

  • Maybe I’ll take a vacation.
  • Talvez eu tire umas férias.
  • A: Are you going to Bill’s party. B: Maybe. I’m not sure.
  • A: Você vai à festa do Bill?  B: Talvez. Não tenho certeza.

A dúvida entre o uso de may be e de maybe existe só no texto escrito. Na fala, é impossível perceber a diferença. Para treinar:

  • When you hear somebody say /mei-bi/, you sometimes don’t know if  it’s maybe or may be. Maybe may be understood as may be, and maybe may be understood as may be.

Não, não vou traduzir esse nonsense. Foi só para me divertir um pouquinho.

Cf. Textos Mastigados

CfAprenda inglês com humor

Gostou da dica? Você já conhecia a diferença entre “MAYBE x MAY BE”? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Participe! Muito obrigado.

Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar no site da Disal Distribuidora com total segurança e comodidade.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Rennan, tudo bem?

Obrigado pelo comentário simpático. Agradeço em nome de Michael Jacobs, o autor do texto. Volte sempre!

Abraços

Ismael
Ismael
8 anos atrás

Boa tarde, Ulisses!
Minha dúvida não é nem sobre o tema da página, e sim sobre a expressão “speak up”. É que aqui você está utilizando no sentido de comentar, dar opinião, mas na sitcom The Big Bang Theory essa expressão foi usada quando os colegas do Sheldom queriam ter uma conversa séria com ele, a fim de obrigá-lo a tirar habilitação para dirigir..rs.. Pode ser usada com esse sentido ou entendi errado? Muito obrigado.

sivonaldo
sivonaldo
8 anos atrás

Thanks.