Falsas Gêmeas: RECEIVER x RECEPTOR x RECIPIENT

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

receiver.jpgOs substantivos “RECEIVER”, “RECEPTOR” e “RECIPIENT” são as opções de que você dispõe se quiser dizer “receptor” em inglês. A primeira alternativa deve ser usada se você estiver se referindo a um aparelho de comunicação; o contrário de transmissor. “RECEPTOR”, por sua vez, é a estrutura molecular localizada na superfície ou no interior de uma célula que se liga a substâncias como hormônios, antígenos, drogas e neurotransmissores. Prefira “RECIPIENT” para se referir a pessoa ou animal que recebe órgão, sangue, tecido ou embrião, pois, nesta acepção, “RECIPIENT” é o antônimo de “doador”.

Cf. RECIPIENTE

  • The equipment included a small satellite dish that transmits programming, as well as a receiver that had to be plugged into a phone jack. (CNN)
  • O equipamento inclui uma antena parabólica pequena que transmite a programação além de um receptor que tinha que estar conectado à tomada do telefone.
  • They say the mutant CCR2 receptor acts like a key that locks the door and prevents the virus from entering healthy cells. (BBC)
  • Afirma-se que o receptor mutante CCR2 age como uma chave que tranca a porta e evita que o vírus entre nas células sadias.
  • Fifth artificial heart recipient is walking. (USA Today)
  • O quinto paciente receptor de um coração artificial já caminha.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments