Pé no saco: como dizer a gíria “um pé no saco” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

Pé no saco

A PAIN IN THE ASS; A PAIN IN THE BUTT (US)
[Um pé no saco]

pé no saco

Cf. Como traduzir “ASS”?

Cf. Como se diz “puxar o saco” em inglês?

Cf. Como eu digo “mala-sem-alça” em inglês?

CfKISS MY ASS: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

Dicas de inglês por e-mail

Agora é só com você! Cadastre-se e receba as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Você também vai receber boletins semanais com o melhor dos mais de 4.300 posts já publicados no blog. O cadastro é grátis e muito rápido mesmo! E você ainda ganha dois e-books! O que está esperando?

Quero receber as dicas de inglês mais os dois e-books!

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre a gíria “um pé no saco”? Nós aqui do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação!

Twitter e Google+

Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter, siga @teclasap. Adicione o perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. A gente se fala…

Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!

Se tiver alguma dúvida sobre a língua inglesa, faça seu cadastro no Fórum Tecla SAP e envie sua pergunta para a nossa equipe. É tudo grátis! Esse é o espaço indicado para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e profissionais experientes dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com as suas perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes super especiais. Você vai adorar! Participe!

Referência: “Slang Activity Book – 51 Atividades Divertidas para Aprender e Praticar Gírias Atuais do Inglês – Com Caderno de Respostas” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total segurança e conforto no site da Disal Distribuidora.

1 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

12 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Adriano
Adriano
8 anos atrás

Bom dia Ulisses,

Primeiramente parabéns pelo site.

A PAIN IN THE ASS / BUTT eu não conhecia… mas sempre ouvi falar a variante “a pain in the neck”.

ANDREI
8 anos atrás

These kinds of posts are always very interesting. Thank you!

Robson Ortlibas
10 anos atrás

oba! me senti o máximo agora….finalmente essa eu conheço e utilizo bastante..rs

abs.

Lilian
10 anos atrás

Já vi em muitos livros (US) a expressão “a pain in the behind”.

Tiago
Tiago
12 anos atrás

POW, VLW!
ESSA DICA ME FOI MUITO ÚTIL.

Fábio Araújo
Fábio Araújo
13 anos atrás

Nunca ouvi essa expressão: A “pain” … , mas A “pin” in the ass.

Sabrina
Sabrina
13 anos atrás

a primeira vez que ouvi essa expressao achei muito engraçado… foi num filme de comedia e entendi “a pen in the ass”, o que deve ser muito incomodo tb… hahaha