O que a gíria “THREE SHEETS TO THE WIND” significa?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

drunkTHREE SHEETS TO THE WIND
[muito bêbado]

  • He was already three sheets to the wind when we arrived.
  • Ele já estava muito bêbado quando chegamos.

Esta expressão vem da nomenclatura náutica. Sheet é o nome da corda amarrada no punho da vela que controla sua posição em relação ao vento. Se a corda ficar solta, deixando a vela bater livremente, diz-se que está in the windA sheet to the wind se tornou uma expressão coloquial para significar “levemente embriagado”, porque a pessoa fica balançando, meio tonta, igual a uma vela ao vento. Three sheets to the wind, então, já indica que a pessoa está fora de controle e muito bêbada.

Cf. Como se diz “de porre” em inglês?
Cf. Como se diz “bafômetro” em inglês?
Cf. Tradução Simultânea e a Segurança
Cf. Expressões idiomáticas: Motorista da Rodada

Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Compre na Disal.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Essa expressão é derivada da nomenclatura náutica. Leia mais sobre sua origem em “O que a gíria “THREE SHEETS TO THE WIND” significa?“. […]

america
america
4 anos atrás

Obrigado por elucidar. Isso só deixa a música do Satriani mais interessante. Ty