FOLLOW UP: qual é o significado de “FOLLOW UP”?

Tempo de leitura: 2 minutos

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

FOLLOW UP

to find out more about something [acompanhar, investigar]follow up

  • After following up the clues they had, the police were unfortunately unable to solve the murder case.
  • Após ter investigado as pistas que tinha, a polícia infelizmente não foi capaz de resolver o caso de homicídio.
  • Mark is a great sales director. He is always following up on every detail with his sales team.
  • Mark é ótimo diretor de vendas. Ele está sempre acompanhando todos os detalhes com sua equipe de vendas.

Cf. Expressões Idiomáticas: Entrar em contato

noun form: follow-up [follow-up]

  • “This afternoon’s meeting is a follow-up to the one we had about business strategy a few days ago”, Barry explained to his co-worker.
  • “A reunião de hoje à tarde é um follow-up daquela que tivemos sobre estratégia de negócios alguns dias atrás”, Barry explicou a seu colega de trabalho.

adjective form: a follow-up meeting, visit, call, etc. [uma reunião, visita, telefonema de follow-up]

  • “Make sure you schedule follow-up calls to the prospective customers to find out if they need any more information about our products”, the sales director told his team.
  • “Não deixem de agendar ligações de follow-up para os clientes potenciais para saber se eles precisam de mais informações sobre nossos produtos”, o diretor de vendas disse a sua equipe.

CfMais Phrasal Verbs

Speak up! We’re listening…

O que você achou das dicas do Prof. José Roberto Igreja sobre follow up? Você já conhecia todos os usos de follow up? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer sua opinião. Escreva para a gente na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado!

Dicas por e-mail

Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube e Twitter

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

11 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. FOLLOW UP: qual é o significado de “FOLLOW UP”? […]

Mario Marcos
Mario Marcos
13 anos atrás

Nossa, gosto muito do blog…..me ajudar bastante! Eu adoro aprender inglês…hehe.

Uma dúvida: o que significar no mundo corporativo, por exemplo, fazer “uma reunião de follow-up?”. Já ouvi muita gente usando essa expressão.
Abraços a todos!

Adriano
Adriano
13 anos atrás

Oi Ulisses,
Uma reclamação! rss
“ligações de follow-up”? além de ser um anglicismo bem do exagerado, quantos brasileiros entenderiam isso? rss
Uma tradução que me vem a cabeça:
“Nao deixem de marcar os horarios para ligar de volta….”

abraço!

Adriano
Adriano
13 anos atrás

Oi Ulisses!
gostei da expressão “don’t shoot the messenger” … mas estou longe disso!! só se você me disser que também traduziria assim!!…rss

o fato é que o mundo corporativo está flooded com esses anglicismos gratuitos mesmo…. =P …rss…..é uma pena!

julia
julia
13 anos atrás

Acho que nesse caso, seria mais para “retorno”, não?
como por exemplo: follow up calls .

Glauce
Glauce
13 anos atrás

Nossa,eu aprendo tanta coisa bacana aqui!Há tempos fiz ingles,amo de paixão!