PASS THE BATON não significa o que você está pensando…

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

PASS THE BATON

PASS THE BATON
[passar o bastão]

Nas provas de revezamento no atletismo, os esportistas são obrigados a passar, de mão em mão, o bastão para seus colegas de equipe. A mesma simbologia é usada no mundo dos negócios para descrever a transferência de responsabilidade de se executar uma determinada tarefa ou o processo sucessório dentro de uma organização.

pass the baton

Cf. Expressões Idiomáticas: PASS THE TORCH

  • Many business owners don’t know what to do when it’s time to pass the baton to family members or employees.
  • Muitos donos de empresas não sabem o que fazer quando chega a hora de passar o bastão para familiares ou empregados.
  • But in every company’s history, there is a time when it is appropriate to pass the baton and give a new management team the opportunity to lead, and that time has come at McDonald’s. (USA Today)
  • Contudo, na história de todas as empresas, chega o momento propício de passar o bastão e dar oportunidade a uma nova equipe administrativa. Com o McDonald’s não foi diferente.
  • Entrepreneurs are always concerned about passing the baton to their children without dropping it.
  • Os empresários estão sempre preocupados em passar o bastão para seus filhos sem deixá-lo cair.

Cf. Falsos Cognatos: BATON

Cf. O que “GLOSS” quer dizer?

Cf. As modalidades do atletismo em inglês e em português

Gostou da dica? Você conhecia o significado da expressão “PASS THE BATON” ou não? Eu gostaria muito de saber o que você achou das explicações. Por favor, dê seu feedback na seção de comentários, no rodapé da página. Participe! Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos para receber conteúdo exclusivo. Muito obrigado pela participação!

Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.