O que “TILL THE COW COMES HOME” significa?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

TILL THE COW COMES HOMETILL THE COW COMES HOME

[por tempo indeterminado; até cansar]

  • You can wait till the cow comes home. He won’t do it.
  • Você pode esperar até cansar. Ele não vai fazer isso.

Antigamente, o gado leiteiro era deixado livre no pasto. Na época da seca, as vacas costumavam ficar no pasto durante muito tempo, sem voltar para a fazenda para serem ordenhadas. Isso deu origem à expressão till the cows come home, ao pé da letra “até que as vacas voltem para casa”, significando um tempo muito longo, indeterminado.

Cf. Curiosidades: Vaca sagrada
Cf. Abreviações: BSE
Cf. Animais em inglês
Cf. Qual é a diferença entre “HOUSE” e “HOME”?
Cf. Phrasal Verbs: WAIT UP
Cf. Tem presente para você!
Cf. Nem a pau! Nem que a vaca tussa!

Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Compre na Disal.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
julio
julio
7 anos atrás

tem também quando se diz: espera sentado!

hold your breath!

Felipe
7 anos atrás

Minha mãe diria: “Pode esperar sentado!”

Alex Antunes
Alex Antunes
8 anos atrás

Que interessante! Gostei desse post! Costumo usar essa expressão em português, logo passarei a usá-la também em inglês! 😉

Ivan Lobo
Ivan Lobo
8 anos atrás

Deve servir para a expressão: “E agora a vaca foi pro brejo”.

Fernanda
Fernanda
8 anos atrás

Esta expressão é usada para inglês britânico e americano? Seria legal idenficar isso nos posts. Eu por exemplo sou mais ligada à Inglaterra que aos EUA e gostaria de saber se posso usar este termpo lá e ser compreendida =)

Maria Luiza Moreira
Maria Luiza Moreira
8 anos atrás

Até que a vaca tussa….rsrsrssr