BEHALF: qual é a diferença entre “ON BEHALF OF” e “IN BEHALF OF”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

by Ulisses Wehby de Carvalho

BEHALF

BEHALF

ON BEHALF OF x IN BEHALF OF

ON BEHALF OF = on the part of; in the name of; as the agent of
IN BEHALF OF  = for the benefit of

  • On behalf of my government I would like to thank you for the money you raised in behalf of the refugees.
  • Em nome de meu governo, gostaria de agradecer-lhes o dinheiro angariado em prol dos refugiados.

Leia também…

Cf. Cesta básica: como se diz “cesta básica” em inglês? Existe algo parecido?

Cf. Dinheiro público: como dizer a expressão “dinheiro público” em inglês?

Cf. Novela em inglês? Como se diz novela em inglês?

Cf. Sabotagem: não deixe que ela prejudique seu aprendizado de inglês


Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube

Quer aprimorar seu inglês de forma gratuita? Então, assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Este é o lugar ideal para você que deseja aprimorar os conhecimentos de inglês.

Com mais de 30 anos de experiência como intérprete de conferência e mais de 3000 dias de trabalho em cabine de tradução simultânea, Ulisses Carvalho é especialista no tema. Além disso, ele já lecionou inglês e tradução simultânea em diversas instituições e possui quatro livros publicados.

No canal, você encontrará centenas de vídeos abordando diversos tópicos relacionados ao estudo de inglês, tradução e interpretação. Por exemplo, os erros mais comuns de pronúncia, dicas de vocabulário, Business English, gírias, phrasal verbs, gramática, inglês com música, pronúncia de nomes de marcas e pessoas famosas, tradução simultânea, pronúncia de nomes de lugares, etc. Clique para assistir ao vídeo mais recente! 👇🏼

O canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho é uma rica e variada fonte de informações no YouTube. Aproveite, portanto, essa oportunidade de aprendizado e inscreva-se agora mesmo. É grátis! Não perca a chance de explorar esse vasto mundo de conhecimento e melhorar de fato seus conhecimentos da língua inglesa. Venha fazer parte da comunidade!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

Guia Tecla SAP: Falsas Gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico. Adquira seu exemplar do e-book com total conforto e segurança na Hotmart.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Jo, como vai?

Muito obrigado pela força na divulgação do trabalho do Tecla SAP. Valeu!

Abraços

Jo Alex SG
6 anos atrás

Eu é que lhe agradeço, sempre!

Marcelo Lima
Marcelo Lima
12 anos atrás

Man, this blog is unbelievable, I didn’t know the meaning of them both.
(Great tip) #thumbs up!

Giso Broman
12 anos atrás

O melhor seria evitar completamente a frase “in behalf of” que é muito menos frequente do que “for the benefit of” ou algo assim. “On behalf of” é bastante comum e muito útil. “In behalf of” é relativamente raro.