Resultado da busca por: palavrões

Chupão: como dizer a gíria no inglês americano e no britânico?

2 minutos Chupão by Jack Scholes CHUPÃO HICKEY (AmE); LOVE BITE (BrE) [marca de chupão] She had two hickeys on her neck. Ela tinha dois chupões no pescoço. Cf. Tesão! De que maneiras podemos dizer “tesão” em inglês? Cf. Ficar: como se diz “ficar” em inglês? A explicação definitiva… Em inglês britânico, aquela marca vermelha, sobretudo no pescoço, que fica depois que se é chupado ou mordido sexualmente (“chupão”) chama-se love bite, “mordida de amor”. Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores! Este Continue lendo

V-SIGN? Qual é o significado e a tradução de V-SIGN?

4 minutos V-sign by Jack Scholes V-SIGN Qual é o significado do V-SIGN? V-SIGN[sinal ofensivo com os dedos em V] The man shouted at her and gave her the V-sign. O homem gritou com ela e mostrou-lhe o dedo. Com a palma da mão virada para fora e o indicador e o dedo médio em V, expressa-se “vitória” ou “paz e amor”. Mas, no Reino Unido, quando a palma da mão fica virada para dentro, o gesto torna-se grosseiro, tendo o mesmo significado que Continue lendo

Mostrar o dedo? Como se diz “mostrar o dedo” em inglês?

3 minutos Mostrar o dedo by Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid Mostrar o dedo do meio, mostrar o dedo médioTO FLIP OFF; TO FLIP SOMEBODY THE BIRD; TO GIVE SOMEBODY THE FINGER The driver flipped me the bird, so I returned the favor! O motorista me mostrou o dedo e eu devolvi na mesma moeda! Cf. V-SIGN? Qual é o significado e a tradução de V-SIGN? Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido Cf. SON OF A Continue lendo

Bom de cama: como dizer isso em inglês?

3 minutos Bom de cama / boa de cama by Jack Scholes BOM DE CAMA / BOA DE CAMA THE SACK [a cama] It’s late. I’m going to hit the sack. É tarde. Eu vou para a cama. Sack também tem as mesmas conotações sexuais que a palavra cama em português. Assim, to get/climb/jump into the sack with somebody significa ir para a cama com alguém, em geral uma pessoa que não se conhece muito bem. E a expressão in the sack é usada Continue lendo