Resultado da busca por: palavrões
3 minutos Son of a bitch by Jack Scholes SON OF A BITCH SON OF A BITCH (US) [filho-da-puta] I hate that son of a bitch! Eu odeio aquele filho-da-puta! Também se escreve sonofabitch e usa-se a abreviação S.O.B. No plural, diz-se sons of bitches. Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores! Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo Continue lendo→
2 minutos Helluva by Jack Scholes HELLUVA HELLUVA 1. extremamente, muito I’ve been waiting a helluva long time. Eu estou esperando há um tempão. 2. ótimo; legal, da hora It was a helluva party! Foi uma festa muito legal! A/one helluva é a forma abreviada da expressão a/one hell of a, usada informalmente para dar ênfase. Cf. Contrações: relação completa das principais contrações em inglês Cf. WICKED: qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. COOL: o que a gíria significa? Como traduzir “COOL”? Palavrões Continue lendo→
3 minutos Ponto G by Ulisses Wehby de Carvalho PONTO G PONTO G Há algumas semanas, fizeram uma pergunta sobre “ponto G” no programa “Altas Horas”, apresentado por Serginho Groisman na Rede Globo. A sempre competente sexóloga Laura Muller deu uma resposta técnica perfeita. No entanto, como a tradução para inglês da expressão pode gerar mal-entendidos, o “ponto G” também é tema de interesse para o Tecla SAP. Se precisar dizer “ponto G” na língua inglesa, não use a palavra cognata point porque a Continue lendo→
3 minutos Piss by Jack Scholes PISS 1. PISS (v.) urinar, mijar; 2. PISS (n.) urina, mijo 1. Urinar; mijar. I need (to take) a piss. Eu preciso mijar. 2. Urina; mijo. The place smelled of piss. O lugar cheirava a mijo. A palavra piss, embora grosseira, é muito usada informalmente em grande variedade de expressões do dia a dia, tais como: A piece of piss. Coisa fácil; bico, moleza. To piss about/around. Comportar-se de maneira tola, perdendo tempo. To piss down. Chover forte. Pissed (UK). Continue lendo→
2 minutos Effing by Jack Scholes EFFING EFF e EFFING [eufemismo para fuck e fucking] There’s sweet eff all to do here! Não tem porra nenhuma para fazer aqui! Fuck, “foder”, é uma palavra inglesa considerada extremamente ofensiva. No início da década de 1960, para evitar a palavra feia e vulgar, foi inventado o eufemismo eff, como se fosse falar só a primeira letra, F. Eff é menos chocante, mas continua sendo um palavrão, já que todo mundo sabe qual é a palavra verdadeira. Continue lendo→
2 minutos Quebrar a cara by Jack Scholes QUEBRAR A CARA QUEBRAR A CARA [to fail, to be disappointed, not to get what you want] No amor, não se pode ter medo de quebrar a cara. Você tem de terminar e começar quantas vezes for preciso. In love, you can’t be afraid to fail. You have to finish and start as many times as it’s necessary. Tecla SAP com Ulisses Carvalho Agora que você já sabe dizer “quebrar a cara” em inglês, assista aos Continue lendo→