HELLUVA? Qual é o significado e a tradução dessa gíria?

Tempo de leitura: 2 minutos

Helluva by Jack Scholes

HELLUVA

helluva

HELLUVA

1. extremamente, muito

  • I’ve been waiting a helluva long time.
  • Eu estou esperando há um tempão.

2. ótimo; legal, da hora

  • It was a helluva party!
  • Foi uma festa muito legal!

A/one helluva é a forma abreviada da expressão a/one hell of a, usada informalmente para dar ênfase.


Cf. Contrações: relação completa das principais contrações em inglês

CfWICKED: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

CfCOOL: o que a gíria significa? Como traduzir “COOL”?


Palavrões em inglês! Só para maiores!

Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Não assista ao vídeo se você não se enquadrar nesse perfil. Não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.

https://youtu.be/GATmrBEiLUc

Curta, comente e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!


CfHECK! Qual é o significado e a tradução da gíria “HECK”?

CfMIND-BLOWING: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

Cf. WTF! Qual é o verdadeiro significado da abreviação “WTF!”?


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!

https://www.youtube.com/watch?v=4WJQnRR44zc&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

Gostou da dica do Prof. Jack Scholes? Você conhecia o significado de helluva? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. HELLUVA: qual é o significado dessa gíria? […]

trackback

[…] Cf. HELLUVA: qual é o significado dessa gíria? […]

trackback

[…] Cf. HELLUVA: qual é o significado dessa gíria? […]

xVanNx
6 anos atrás

Eu já tinha visto essa expressão em algumas leituras que faço em inglês, mas não tinha certeza do significado, acreditava ser algo como “do inferno” por exemplo, “Esse foi um soco dos infernos”.
Muito obrigado, gostei muito de saber o significado dela.

trackback

[…] Cf. O que significa “HELLUVA”? […]

trackback

[…] Cf. HELLUVA: qual é o significado dessa gíria? […]

John
John
10 anos atrás

Me passa uma semelhança à expressão “baita” muito usada para enfatizar aqui no Sul.
“Estou esperando há um baita tempo”.
“Foi uma baita festa”.
Hehe.

Claudio Kleine
Claudio Kleine
13 anos atrás

Fala Ulisses!
A primeira vez q vi essa expressão era uma frase assim: ‘Helluva view ain’t it?’ Isso foi a muitos anos e eu fiquei um tempão tentando enstender o significado de ‘helluva’, apesar de ter entendido o contexto.
Anos depois encontrei a explicação (hell of a) e fiquei me maldizendo por não ter pensado nisso antes.
Abração.

tiago nunes
tiago nunes
14 anos atrás

Na verdade a tradução mais correta seria traduzindo os seus componetes e compreendendo como surgem na liguagem corrente.

pegando na definição:

Hell = Inferno

“A helluva” é a forma abreviada da expressão “a hell of a”, usada informalmente para dar ênfase..

ou

“one helluva” é a forma abreviada da expressão “one hell of a”, usada informalmente para dar ênfase

logo:
Eng:”I’ve been waiting a HELLUVA long time.”
Ptg:”Eu estou esperando há um INFERNO de tempo”.

Eng:”It was a helluva party!”
Prg:”Foi uma festa Infernal (muito legal)!”