Piadas em inglês: Two Italian men get on the bus…

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Contribuição anônima

Two Italian men get on the bus…

A bus stops and two Italian men get on. They sit down and engage in an animated conversation. The lady sitting next to them ignores them at first, but her attention is galvanized when she hears one of them say the following: “Emma come first. Den I come. Den two asses come together. I come once-a-more. Two asses, they come together again. I come again and pee twice. Then I come one lasta time.”

two italian men get on the bus

“You foul-mouthed sex obsessed swine,” retorted the lady indignantly. “In this country we don’t speak aloud in public places about our sex lives…”

“Hey, coola down lady,” said the man. “Who talkin’ abouta sex? I’m a justa tellin’ my frienda how to spell “Mississippi’.”

CfComo se diz “gozar” em inglês?

CfO alfabeto em inglês: aprenda cantando

Cf. O que significa “1 Mississippi, 2 Mississippi, 3 Mississippi…”?

Gostou da piada? Teve dificuldade para entender? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Muito obrigado!

Se tiver alguma dúvida de inglês sobre o vocabulário da piada acima ou sobre qualquer outro assunto relacionado com a língua inglesa, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP. Venha participar desse novo canal de interação entre alunos de todos os níveis de proficiência e professores que estão sempre dispostos a ajudar quem precisa. Participe! É grátis!

Adicione o perfil de Ulisses Wehby de Carvalho no Google+ e receba conteúdo exclusivo. A gente se fala…

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

61 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Marcelo, como vai?

Para entender essa questão é necessário se aprofundar um pouco na história americana. Comece pelos textos sobre a Guerra Civil Americana. Tenho certeza de que você entenderá essas causas e muitos outros desdobramentos. Bons estudos.

Abraços

Letícia Motta
8 anos atrás

Hahaha, essas palavras com sotaque hein… Que safadinhas.

Rodolfo
Rodolfo
8 anos atrás

Legal a piada. Fez-me lembrar do vídeo da história do italiano que foi pra Malta: https://www.youtube.com/watch?v=m1TnzCiUSI0

Alexandre
Alexandre
8 anos atrás

Por que o texto diz “Den” em vez de “Then”?

bruno
bruno
8 anos atrás

se eu tivesse inglês avançado não tinha curtido essa pagina!!!

Ana
Ana
8 anos atrás

HAHAHAHAHAHA!!!!!!

Realmente precisa conhecer o sotaque italiano pra entender essa piada!!!!!

Estou ADORANDO esse site! Sou tradutora formada pela PUC-SP e moro nos EUA há 28 anos, já tendo ensinado ESL. Vou contribuir sempre que puder!

Parabéns pela iniciativa!!

Abraços

Ingrid
Ingrid
8 anos atrás

LMAO xD

Rodrigo Brito
Rodrigo Brito
10 anos atrás

Hahaha… essa foi boa! Deu até pra acordar um pouquinho aqui no trabalho. Thanks for that!!!

Pollyanna
Pollyanna
10 anos atrás

não pode falar em público mas na cabeça dela, hein…kkkkkkk

thiago
thiago
10 anos atrás

shaushaushauhsa na 2ª vez que entendi
boa^^

aquelas do tipo “Knock Knock” tbm sao muito boas

Cássio
Cássio
10 anos atrás

Hehe… consegui entender na segunda vez! Muito boM!

@Gustavopereira
@Gustavopereira
10 anos atrás

O sotaque escrito que só entendi na segunda. HAHAHAHA den, Emma, Pee. HAHAHAHAH

Mas o engraçado mesmo é Asses. LOL

Gostei da piadinha. :O

Leandro
Leandro
10 anos atrás

Rachei de rir aqui, muito bom !!! Mais uma vez Ulisses parabéns de coração por esse espaço aqui !!!

God bless

Hugs !!!

J. Paschoal
11 anos atrás

Simplesmente genial! Bem bolada. Parabéns!!!

Giovana
Giovana
11 anos atrás

Não entendi nadaaaaaaaa!

=//