PIECE: qual é o significado e a tradução de “PIECE”?

Tempo de leitura: 3 minutos

Piece by Isa Mara Lando

PIECE

piece

Como traduzir PIECE?

PIECE (s.)

NÃO traduza impropriamente como “pedaço”!

  • This robotic arm is a wonderful piece of technology.
  • Esse braço robótico é uma maravilha (NÃO “um maravilhoso pedaço…!”) da tecnologia.

1. pedaço

  • Please have another piece of chicken.
  • Pegue mais um pedaço de frango.
  • The hotel was falling to pieces.
  • O hotel estava caindo aos pedaços.

2. Usado para designar individualmente substantivos incontáveisCf. BIT – Neste caso, não traduzir!

  • A piece of news / advice / research / furniture
  • Uma notícia / um conselho / uma pesquisa / um móvel
  • He gave me three pieces of advice.
  • Ele me deu três conselhos.
  • This is a great piece of software.
  • Esse é um ótimo software.
  • What an awful piece of homework!
  • Que lição de casa péssima!
  • All of us can look at the same piece of data / piece of information on our site.
  • Todos nós podemos consultar um mesmo dado / uma mesma informação no nosso site.

3. obra, trabalho, artigo; composição musical

  • MoMa features a whole range of modern art pieces.
  • O MoMa exibe uma grande variedade de obras de arte moderna.
  • I wrote a piece about Microsoft for the NYT.
  • Escrevi um artigo sobre a Microsoft para o NYT.
  • Mozart’s Requiem is a wonderful piece of music.
  • O Réquiem de Mozart é uma composição, obra musical, uma música maravilhosa.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas da Profa. Isa Mara Lando sobre as possibilidades de tradução da palavra piece. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre a tradução de piece, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre a tradução de piece? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais sobre a tradução da palavra piece. A gente se fala em breve…

Referência

VocabuLando, de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

14 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Juliana Leite
Juliana Leite
13 anos atrás

Ulysses,

E como fica: Pieces of my heart?!

Ai seria,pedaços mesmo não é?

Valeu

PS: Agora o link de busca tá bem mais visível e eficiente…ficou show de bola a mudança do blog.Adorei! 🙂

Fabiana
13 anos atrás

Faltou o famoso “Piece of Cake”. 🙂 no sentido de “facinho, facinho”.