Qual é a diferença entre “BEER” e “ALE”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

BEER AND ALE
[cerveja]

Todos sabem o que é (e gostam) de beer. Mas quando entramos num pub, na Inglaterra, encontramos também ale. O que é ale? Um sinônimo de beer, embora bem menos usual, pois é uma palavra um pouco antiquada. Ale está escrito nas fachadas, vidros, espelhos e portas dos pubs, os famosos pubs britânicos. (Você sabia que a palavra pub vem de public house?)

aleCfLetras Traduzidas: REHAB

Nos pubs é servida a “cerveja quente”, como dizem os brasileiros. Você deve estar imaginando o quanto é horrível tomar cerveja quente, não é?!

De fato, a maior parte das cervejas consumidas na Inglaterra não é refrigerada. Mas devemos considerar que a temperatura ambiente lá é baixa, e tudo se mantém bem fresquinho sem refrigeração mesmo nos dias de verão. A “cerveja de barril”, draft beer (ou on tap, nos Estados Unidos), por exemplo, fica no porão e está sempre fresca.

Tudo isso faz com que a “cerveja quente” da Inglaterra não seja tão quente assim. Ela costuma ser consumida na temperatura natural (ambience) e é uma delícia!

CfExpressões Idiomáticas: DESIGNATED DRIVER

Experimente entrar num pub e falar:

  • Good evening sir. May I have a pint of your best bitter please?
  • Boa noite, senhor. Posso tomar uma das  suas cervejas tipo bitter?

ou menos formalmente:

  • Hi, give me a pint please Bill.
  • Oi! me dá uma cerveja, Guilherme.

As vantagens desse procedimento são as seguintes:

  • Mesmo que não consiga falar outra coisa pela noite toda, você já convenceu alguém de que o seu inglês é fluente. First impressions são importantes.
  • Fará amizade com o barman, bartender ou barmaid (neste último caso, diria “Good evening young lady“), também menos formalmente, “Hey Mary…“).
  • Vai experimentar uma ótima cerveja, muito popular, que é a bitter. Apesar de significar “amargo”, seu sabor é maravilhoso.
  • Poderá ajudar a desfazer o preconceito existente no Brasil em relação à “cerveja quente” da Inglaterra.

CfExpressões Idiomáticas: Motorista da Rodada

Outra curiosidade é que na Inglaterra chamamos as bebidas destiladas de spirits. A origem desse termo vem do vinho (embora este seja um fermentado), que era considerado o espírito da vida por causa do hálito que provoca em quem o aprecia.

Shakespeare já citava os spirits referindo-se a bebidas em suas consagradas obras. Do ponto de vista técnico, spirit é a “essência”, o “perfume”, de uma fórmula.

CfFalsos Cognatos: SPIRIT

A propósito, tudo que bebemos, alcoólico ou não, chamamos de beverages. Então, cheers!

Cf. Bebidas em inglês

Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

12 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Roberto
Roberto
8 anos atrás

Não é apenas inglês que se aprende com você Ulisses, seus textos em português são prazerosos também. Muito obrigado.

Itamar
Itamar
8 anos atrás

Oi, Ulisses. Gosto muito de suas dicas. Leio sempre. Nada posso comentar sobre as traduções, mas sobre cerveja quero dar um pitaco: Ale é um tipo de cerveja como as Lagers. Aliás, as Ales inglesas são ótimas. As nossas Lagers mais vendidas, são fraquinhas perto delas. Abraços.

tania penido
tania penido
8 anos atrás

Oi Ulisses, vi agora sua msg sobre as cervejas. Acho q faltou dizer que, embora seja usada como sinônimo de cerveja na inglaterra, na verdade a palavra ale refere-se a uma das grandes famílias de cervejas (são basicamente duas grandes famílias, as lager, de baixa fermentação, e as ale, de alta fermentação…) as lager são mais frequentes lá pros lados de alemanha e republica checa (pilsen, schwarzbier, bock, vienna…), mas a inglaterra qusae só tem ales, acho q por isso virou sinônimo… IPA, Stout, é tudo ale. Bj

Alan Freitas
Alan Freitas
8 anos atrás

Olá!
Meu nome é Alan Freitas, profissional da área de Marketing Digital, e atualmente estou fazendo Link Building para a empresa Listen and Learn (http://www.languagetrainers.com/).
Estamos interessados em fazer uma publicação editorial em seu site.
Como funciona este processo:
1- Nós pagamos um valor, pré-negociado, para realizar uma publicação pelo período de 1 ano em sua página na internet.
2- Nossos produtores criarão o texto/matéria, adequando o produto/serviço ao tema de seu blog/site.
3- Iremos enviar o texto finalizado, e após a publicação, o pagamento será efetuado.

Caso haja interesse, aguardo contato para que possamos tratar do assunto.
Desde já grato pela atenção.

Alan Freitas

Pablo
Pablo
8 anos atrás

Oi, Ulisses, obrigado, muito instrutivo, como sempre.

Ficou somente a dúvida se “Bill” e “Mary” são convenções aplicáveis aos garçons, garçonetes e balconistas de pubs em geral ou se são apenas exemplos.

Um abraço.

Ron Gavioli
Ron Gavioli
8 anos atrás

Em primeiro lugar, muito obrigado pelo site e pela ajuda. Vc não tem idéia quantos galhos me quebrou com essas dicas diárias.

Back to the issue:

Não sei como funcionam as coisas nos US. O que direi aqui servirá só para a Inglaterra:

1) NUNCA diga “Hi, give me a pint please Bill.” Nem informalmente. TUDO o que eles pedem aqui, inclusive o pessoal de baixa escolaridade, TEM que começar com “Can I have”. Tudo!
O certo seria:

Hi Bill, can i have a pint of xyz, please?

2) Bitter e Ale tem uma diferençazinha. Não são a mesma coisa. Eu mesmo vinha cometendo esse deslize h mais de 10 anos e só há alguns meses descobri a sutil. A Bitter é, como o próprio nome diz, uma Ale mais amarga.

3) Beer e Ale são a mesma coisa. A cervejinha gelada que a gente toma no Brasil é chamada de “lager” aqui.

4) Não posso confirmar que Ale seja uma palavra um pouco antiquada. Eles usam o tempo todo. Bitter sim, é pouco usada.

Mais uma vez, obrigado pelas dicas e pela oportunidade de comentar.