Sapatão: como (não) dizer “sapatão” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Jack Scholes

Sapatão

Como (não) dizer “sapatão” em inglês?

DYKE; DIKE
[lésbica; sapatão]

  • Who’s that dyke at the bar?
  • Quem é aquela sapatão no bar?

sapatão

Observação: Dyke é um termo ofensivo.

Also: AC/DC, drama queen, fag/faggot, gaydar, poof/poofter (UK), queen, queer

Cf. Como se diz “Orgulho Gay” em inglês?

Cf. Gosto mesmo é de homem! Histórias de cabine…

Cf. A poesia que deixa marcas – homossexualidade na literatura

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Dicas por e-mail

Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre como (não) dizer “sapatão” em inglês é só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

Importante

Observações deste blog: Longe de querer estimular a discriminação, o objetivo desta mensagem é deixar bem claro que o uso de palavras e expressões como esta é condenável. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Sapatão: como (não) dizer “sapatão” em inglês? […]

Zelma Quincozes
Zelma Quincozes
8 anos atrás

Sapatão na Escócia e Inglaterra é Xena!!!! It’s true!
Ulisses, hugs….Zelma

Jom
Jom
9 anos atrás

Boa noite

Existem alguma expressão em inglês, para o nosso “da fruta que você gosta eu como até o caroço” ou “da fruta que você gosta eu chupo até o caroço”, ou seria ao pé da letra?

Edirlei Barbosa
Edirlei Barbosa
9 anos atrás

What about “Butch”? Is it commom?

Milico
Milico
11 anos atrás

Big shoes (risos)

Adriana
Adriana
11 anos atrás

Também conheço um termo bem gráfico: “carpet muncher”.

Yuri
Yuri
13 anos atrás

Se for daquelas “mulheres-macho”: musculosas, cabelo curtinho e que bota medo em muito homem, “Trucker” também é um termo adequado. É, de caminhoneiro mesmo.