SCHOOL XING? Se você achar que Xing é o nome da escola, leia esta dica já!

Tempo de leitura: 2 minutos

School Xing by Anônimo

SCHOOL XING

school xing

O que é SCHOOL XING?

Eu estava assistindo a um filme dublado na televisão e observei um erro de tradução bem interessante. A cena mostrava uma placa com os dizeres SCHOOL XING, que é o mesmo que SCHOOL CROSSING, mas em vez de “travessia de escolares” a tradução foi “Escola Xing”.


Tecla SAP com Ulisses Carvalho

Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Faixa de pedestres: como dizer “faixa de pedestres” em inglês?

Cf. Os 12 piores erros de tradução nas legendas

Cf. Acertos em legendas

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou do mico sobre a placa SCHOOL XING. Participe enviando sua opinião na seção de comentários abaixo. Muito obrigado!

Dicas por e-mail

Pronto! Agora que você já conhece o significado da placa SCHOOL XING, por que parar por aí? Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Quem nunca?

Quem é que nunca deu bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.

Referência

Se você gostou dessa história e quer ler outras semelhantes, conheça o livro Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

12 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. SCHOOL XING? Se você achar que Xing é o nome da escola, leia esta dica já! […]

CptGuapo
CptGuapo
8 anos atrás

Huahuahuahuahuahua… Porra… Aí é muita pouca sacanagem esse tradutor… Huahuahuahuahuahua…

Me lembrou meu sobrinho de 20 anos, que é muito avoado e não sabe praticamente nada de inglês, perguntando:

“Tio, tava lendo na internet sobre a origem do universo e falaram muito de um físico que é todo torto… É o… Hã… “Auquingue”! Já ouvir falar dele?”

Ele tava se referindo ao Stephen HAWKING…

David
10 anos atrás

Estava passeando neste momento na “Sands Street” (no google street view) e vi no chão da rua X-ing School,pesquisei no google e cheguei aqui. Eu imaginava que era um verbo com “ing”,mas Escola Xing é de mais né?! HAUHAUHA

Rômulo Faria
Rômulo Faria
11 anos atrás

Putz… se, no mundo atual, a gente ainda tivesse algo como o Google para ajudar, né?? Fazer o que!?!

Falando em Globo, acho legal também quando aparece escrito no filme “Los Angeles – California”, e o dublador diz “Los Angeles – California”… kkkk.. pra que?!?!? Só faltava traduzir também, como “Os Anjos”… 🙂

Abraço!!!

Pedrina
11 anos atrás
Reply to  Rômulo Faria

kkk! é mesmo! eu assisto filmes dublados para me divertir.

Douglas
Douglas
11 anos atrás
Reply to  Rômulo Faria

A dublagem em TV’s abertas deve abranger pessoas de todas as classes socias e com deficiência visual, isso explica a fala de placas.

Eloisa
Eloisa
11 anos atrás

Estava assistindo Grey’s Anatomy na Sony ontem e uma conversa entre um cirurgião e o chefe de cirurgia falando sobre uma nova proposta médica do hospital:

– Are you excited? I am excited!

E a legenda?
– Você está excitado? Eu estou excitado!

Affeeee!!!! ningúém merece essas traduções!

Marcia
Marcia
14 anos atrás

Lamentável, aliás, muito comum nas legendas em português.

Mônica
Mônica
14 anos atrás

parabéns pro jegue que traduziu isso ..
e mais parabenizoes por manter o emprego mesmo assim

=p

Bruno Augusto Mourão
Bruno Augusto Mourão
15 anos atrás

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk… Escola Xing foi hilááááário……. muito boa.