Troca a placa! Unkeboot

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

Não são apenas os vendedores ambulantes que cometem deslizes de ortografia em inglês, como o que vimos em “Troca a placa! Raspadinha“, nem as lojas de comércio popular, como em “Troca a placa! Tapoé“. Estabelecimentos comerciais, digamos, mais sofisticados também pisam na bola. O exemplo de hoje vem de uma loja de calçados em Curitiba. A foto foi enviada por Larissa Miasaki.

A grafia correta é “ANKLE BOOT”. Trata-se de uma bota (BOOT) mais curta que cobre até o tornozelo (ANKLE). Seria “unkeboot” uma palavra em alemão? Ou, quem sabe, em holandês? 😉

É sempre bom deixar claro que o objetivo da campanha “Troca a placa!” não é o de ridicularizar nem menosprezar quem quer que seja. O intuito é sempre esclarecer e apontar a solução para os equívocos com a língua inglesa, sejam eles cometidos por quem teve oportunidade de estudar em boas escolas ou não. Não há, é claro, nenhuma distinção geográfica também, pois as fotos publicadas são de todas as regiões do Brasil.

Não deixe de ver as outras fotos: UniversityPlayStationCarta de vinhosKing sizeFiado só amanhã!Falávamos inglêsBanheiro masculino. Saiba como colaborar em “Troca a placa!”. Até a próxima!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Susan Smith
Susan Smith
10 anos atrás

Brazilians often crop names. Two well-known examples are tennis instead of tennis shoes and shopping instead of shopping center/mall. I suppose the term “outdoor” as used by Brazilians comes from “outdoor advertising”. We Americans say billboard and the British say hoarding.

Adriana Lang
Adriana Lang
10 anos atrás

Carlos, eu tenho e uso muito o dicionário longman, se você procurar a palavra “billboard” o dicionário traz outdoor como tradução.

Carlos Pommer
Carlos Pommer
10 anos atrás

Uma das palavras mais difundidas no Brasil é “outdoor” para se referir a letreiros, que, até hoje não descobri diferente, é “billboard”.

Explicando melhor: até hoje não achei em nenhum dicionário em que eu tenha consultato que “billboard” possa ser “outdoor”. Alguém sabe se pode?

Acho que é mais um desses usos errados que o brasileiro faz do inglês.

Felipe
Felipe
10 anos atrás

É notável que, as vezes, há a possibilidade de fazer um consulta, seja no dicionário ou através do google, mas não o fazem.

Marina
Marina
10 anos atrás

OI! tá errado no título, é ankleboot 😉 haha e não ankeboot. Só uma dica, adoro o teclasap 😉

@Gustavopereira
10 anos atrás

Não compraria nem escrito certo. HAHAHAHA