Violência: vocabulário sobre violência e criminalidade

Tempo de leitura: 7 minutos

Violência e criminalidade by Ulisses Wehby de Carvalho

violência

Violência e criminalidade

Segue lista com vocabulário essencial para você falar ou escrever em inglês sobre violência e criminalidade. É evidente que a relação está longe de ser completa. Por isso, participe enviando sua contribuição nos comentários no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.

  • AIRCRAFT = aeronave, aeronaves — Cf. Gramática: Aeronave
  • AMMUNITION = munição
  • ARMORED VEHICLE = veículo blindado
  • ARMY = Exército
  • ARREST (n.) = prisão
  • ARREST (v.) = prender
  • ASSAULT = ataque, invasão — Cf. Falsos Cognatos: ASSAULT
  • BARRICADE = barreira, barricada
  • BLOCK THE PASSAGE = impedir a passagem
  • BOMB = bomba — Cf. Pronúncia: B mudo
  • BREAK OUT = eclodir (guerra)
  • BULLET = bala
  • BULLETPROOF =  à prova de bala
  • BULLETPROOF VEST = colete à prova de bala
  • BURN = queimar
  • BURSTS = disparos (esp. de metralhadora), rajada
  • CARBINE = carabina
  • CIVIL POLICE = polícia civil
  • COCAINE = cocaína
  • COLONEL = coronel — CfFalsas Gêmeas: CORONER x COLONEL
  • CRANE = guindaste
  • CRIME = violência; crime
  • CRIME RATE = índice de violência
  • CRIME-RIDDEN = dominado por criminosos
  • DEFENSE MINISTER = Ministro da Defesa
  • DEMONSTRATION = Manifestação; protesto — Cf. Falsos Cognatos: DEMONSTRATION
  • DETAIN = deter
  • DRUG DEALER = traficante
  • DRUG GANG = gang de traficantes
  • DRUG LORD = chefe do tráfico
  • DRUG RING LEADER = chefe do tráfico
  • ELITE POLICE UNIT = unidade de elite da polícia, tropa de elite, forças especiais
  • ENTRY POINTS (INTO SOME SLUMS) = acessos (a algumas favelas)
  • EXCHANGE SHOTS = trocar tiros
  • FEDERAL POLICE = polícia federal
  • FIREARM = arma de fogo
  • FIRE BACK = responder à bala
  • FIRE ON = atirar em
  • FLEE = fugir, bater em retirada
  • GAIN CONTROL = controlar, tomar o controle
  • GENERAL = general
  • GIVE ONESELF UP = render-se
  • GO ABOUT ONE’S ROUTINES = manter a rotina, viver normalmente, tocar a vida
  • GOVERNOR = governador
  • GRENADE = granada
  • GUNFIRE = tiros
  • GUNPOWDER = pólvora
  • GUNSHOTS = tiros

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Violência e criminalidade – Parte 2

  • HEAVY WEAPONS = armamento pesado
  • HELICOPTER = helicóptero
  • HILLTOP = no alto do morro
  • HOMEMADE BOMB = bomba de fabricação caseira — CfPronúncia: B mudo
  • HOST = sediar
  • IED – IMPROVISED EXPLOSIVE DEVICE = Bomba caseira — Cf. Como se diz “bomba caseira” em inglês?
  • INCURSION = incursão, invasão
  • INSTITUTION = presídio (em contexto)
  • LAUNCH (THE ATTACKS) = realizar (os ataques)
  • LAW-ABIDING RESIDENTS = gente de bem, trabalhadores
  • LIVE IN PEACE = viver em paz
  • LOCKUP = presídio de segurança máxima
  • MACHINE GUN = metralhadora
  • MARIJUANA = maconha
  • MARINE CORPS = Corpo de Fuzileiros Navais
  • MARINES = fuzileiros navais
  • MASSIVE = maciço, de grandes proporções — Cf. Falsos Cognatos: MASSIVE
  • MAXIMUM-SECURITY PRISON = presídio de segurança máxima
  • MILITARY COMMANDER = comandante militar
  • MILITARY POLICE = polícia militar
  • MOLOTOV COCKTAIL = Coquetel Molotov
  • NAVY = Marinha
  • NEIGHBORHOOD = bairro, comunidade
  • NEWS AGENCY = agência de notícias
  • NIGHT-VISION GOGGLES = óculos de visão noturna
  • NURSERY = creche

Palavrões em inglês! Só para maiores!

Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Não assista ao vídeo se você não se enquadrar nesse perfil. Não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.

Curta, comente e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!


Violência e criminalidade – Parte 3

  • OFFICER = policial; oficial — CfFalsos Cognatos: OFFICER
  • OFFICIAL = autoridade — CfFalsos Cognatos: OFFICIAL
  • PARATROOPER = paraquedista
  • PATROL (v.) = patrulhar
  • PEACE = paz
  • PISTOL = pistola
  • POINT-BLANK = à queima-roupa — Cf. Como se diz “à queima-roupa” em inglês?
  • POLICE OFFICER = policial
  • POLICE PRESENCE = presença da polícia; efetivo policial
  • PRISONER = detento, presidiário — Cf. Ortografia: Prisioneiro
  • PUBLIC SECURITY SECRETARY = Secretário de Segurança Pública
  • PULL THE TRIGGER = puxar o gatilho — Cf. Falsos Cognatos: PUSH
  • QUELL (VIOLENCE) = conter (violência)
  • REDOUBT = fortificação, reduto
  • REINFORCEMENT = reforço policial
  • RESPOND = reagir, responder — Cf. Falsos Cognatos: RESPOND
  • RESTORE ORDER = restabelecer a ordem
  • REVOLVER = revólver
  • RIFLE = rifle
  • RIOT POLICE = tropa de choque
  • RUBBER BULLET = bala de borracha
  • SAFETY = segurança — CfFalsas Gêmeas: SAFETY x SECURITY
  • SECURITY = segurança
  • SECURITY FORCES = polícia, as polícias, órgãos da segurança pública
  • SEIZE = apreender (geralmente armas, drogas e objetos furtados)
  • SET SOMETHING ABLAZE = atear fogo
  • SHOTGUN = espingarda — CfVocabulário: SHOTGUN
  • SHOW OFF = apresentar (esp. quando a polícia apresenta armas, drogas, objetos furtados etc. para a imprensa)
  • SOLDIER = soldado
  • SPECIAL OPERATIONS BATTALION = batalhão de operações especiais, BOPE
  • STEAL = furtar
  • STRAY BULLET = bala perdida — Cf. Expressões Idiomáticas: Bala perdida
  • STRONGHOLD = reduto, fortaleza, base
  • SURRENDER = entregar-se
  • SURROUND = cercar
  • SUSPEND CLASSES = suspender as aulas
  • SWEEP (n.) = varredura
  • TAKE COVER = proteger-se (geralmente em tiroteios)
  • TAKEOVER = tomada, coquista, ocupação
  • TANK = tanque
  • TEAR GAS = Gás lacrimogêneo
  • TERRIFY = aterrorizar
  • THE MILITARY = as forças armadas
  • TO BE DISPATCHED = ser enviado (tropas)
  • TO BE INJURED = ferir-se, sofrer ferimentos
  • TO BE SHOT AND KILLED = ser morto a tiros
  • TORCH = incendiar
  • TRAFFIC = tráfico — CfComo digo “tráfego” e “tráfico” em inglês?
  • TRAFFICKER = traficante
  • TRIGGER = gatilho
  • TROOP = tropa; soldado (na frase “600 TROOPS”, a tradução é “600 soldados” e não “600 tropas”!)
  • UNDER SIEGE = sitiado
  • UNREST = distúrbio, perturbação (da ordem), protesto
  • WEAPON = arma

Speak up! We’re listening…

Gostou do post sobre violência e criminalidade? Aprendeu alguma palavra ou expressão nova? Por favor, responda essas perguntas nos comentários.

Ficou faltando na lista alguma palavra ou expressão importante sobre violência? Envie sua colaboração para deixarmos a lista ainda mais rica. Muito obrigado pela participação!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o vocabulário sobre violência e criminalidade? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.

Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre palavras e expressões relacionadas a violência e criminalidade. A gente se fala em breve…

Dicas de inglês por e-mail

Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.700 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! Este post contendo o vocabulário sobre violência e criminalidade é apenas o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

47 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] No glossário “Vocabulário sobre violência“, você conhece mais uma opção para dizer “favela” em […]

trackback

[…] Cf. Vocabulário sobre violência […]

trackback

[…] Cf. Vocabulário sobre violência […]

maria eliza
maria eliza
8 anos atrás

obrigada…. muito bom
Máris

andre
andre
8 anos atrás

Nuss! Aprendi muito, obrigado!

robson
robson
8 anos atrás

muito bom este post ulisses.
seria interssante tbm q viesse com algumas frases.

no entanto, isso não tira o brilho da trabalho realizado

parabéns ulisses pelo site

Dorian
Dorian
8 anos atrás

Muito legal, Ulisses!
Uma dica é que general também pode significar “geral”.
In general = Em geral

Abraços

Cristiano
Cristiano
8 anos atrás

Caro Ulisses:

Acabei de ler o artigo e fiquei muito satisfeito em enriquecer cada vez mais meu conhecimento. Pois sou militar e recentemente estive em uma missão de paz da ONU e muitas das palavras deste teu artigo eu as vi em muitos dos Situation Reports e Task Orders que eu recebia em minha seção durante a missão. Um forte abraço e parabéns!

Roseli Furtado
Roseli Furtado
8 anos atrás

Excelente! Vou usá-lo em minhas aulas!

Obrigada!

Roseli

Dilma
8 anos atrás

Como sempre suas informações são muito úteis. Sempre indico seu site para amigos e parentes. Adorei. Acrescentaria “Riots” (tumultos), “Vandalism” (vandalismo).Abraços e Parabéns

cristina borba
cristina borba
8 anos atrás

Sad, but useful.

Admilson
Admilson
8 anos atrás

Olá Ulisses,
Parabéns mais uma vez pelo ótimo trabalho!
Outra opção para “drug gang”, acho que poderia ser “quadrilha de traficantes”. Aliás e o crime de “formação de quadrilha”?

Abraço

Edna Alves
8 anos atrás

É por isso que eu adoro essa Tecla Sap.

Carlos Maciel
Carlos Maciel
8 anos atrás

Outstanding post!

Emi Suzuki
8 anos atrás

Muito bom!

Sheila
Sheila
8 anos atrás

Muito legal!

Estou dando aula de inglês pra uma turma da Polícia Militar e outra da Guarda Municipal de Foz do Iguaçu e procurava mais palavras ligadas ao vocabulário deles que, vez por outra, se vêem na necessidade de se comunicar com estrangeiros.

Seu site é ótimo! Parabéns!!

Thaís Ribeiro
Admin
Thaís Ribeiro (@thais)
8 anos atrás
Reply to  Sheila

Oi, Sheila, tudo bem?

Que ótimo saber que o Tecla SAP está contribuindo. Muito obrigada pelo elogio!

Continue acompanhando e nos enviando seus comentários. Eles são sempre bem-vindos.

Um abraço!

Cláudio Pinho
Cláudio Pinho
10 anos atrás

Fiquei tão impressionado com o vocabulário k adicionei a pág como uma das minhas favoritas. Alguém comentou sobre a imagem do Cristo Redentor, de costas, usada p ilustrar o texto. Me (rsrs) pareceu bastante pertinente. Uma vez k pediu contribuições, segue: patrol car, para viatura; to get knocked off, para morte (por assassinato); to knock off, p/ matar alguém; to flee, p/ escapar; hearing, p/ inquérito público ou investigação; policies, p/ estratégias políticas; gossip-ridden, p/ situação dominada por rumores; assassin, p/ pessoas k mata famosos por motivos políticos ou por dinheiro; marauding, p/ pilhagem; to do evil, p/ agir de modo diabólico.

Chaqq
Chaqq
10 anos atrás

Acrescentem mais um importante: curfew = toque de recolher!

Hecton
10 anos atrás

Muito boa as dias que você tem postado no site, Ulisses.
Estou no segundo ano do curso de Inglês (final inter 2), e suas dicas são ótimas para quem deseja chegar um dia a fluência da lingua. By the way, no site você tem algum post falando sobre a “fluência no inglês” ?

Abraços.

Jaqueline
Jaqueline
10 anos atrás

Excelente!
Já tinha lido alguns textos sobre a violência no Rio e tive que quebrar a cabeça procurando certos termos que estão todos nesse glossário!