Resenhas de Livros: Dicionário das palavras que enganam em inglês

Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês
Ulisses Wehby de Carvalho, Editora Campus/Elsevier, 2004
Resenha por Jayme Costa Pinto

Velhos conhecidos daqueles que têm no idioma inglês um instrumento essencial para o exercício da profissão e para o bom desempenho nos estudos, os falsos cognatos mereceram de Ulisses Wehby de Carvalho um tratamento inédito e instigante neste novo Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês.

enganam ampliada Resenhas de Livros: Dicionário das palavras que enganam em inglêsO autor optou por demarcar claramente a linha que separa os falsos cognatos “puros” daqueles que batizou de “eventuais”, ou seja, das palavras polissêmicas cujo campo semântico inclui, mas também ultrapassa, as possibilidades de significado do termo cognato em português. Um exemplo, tirado da introdução do Dicionário, é “UNION”, que pode, sim, significar “união”, mas também quer dizer “sindicato”. O projeto gráfico contribui para essa diferenciação conceitual com tabelas comparativas dos verbetes em inglês e dos equivalentes em português. Logo abaixo das tabelas, exemplos pinçados de grandes órgãos de imprensa da língua inglesa e suas respectivas traduções ajudam o leitor a desvendar essa zona cinzenta da tradução e do estudo de línguas, onde palavras nem sempre significam o que aparentam.

O resultado final é um volume versátil e agradável de ler, além de informativo. As explicações e opções de tradução do autor, ele próprio tradutor experiente, são sempre originais e nunca menos do que apropriadas. Com mais de 700 termos e indicada para tradutores, professores e estudantes, a obra também deve atrair curiosos em geral: usando-a como referência, eles poderão ler o parágrafo abaixo sem concluir que Ulisses Wehby de Carvalho é um sujeito conversador, que o livro é ingênuo ou cansativo, e que as fontes de pesquisa utilizadas são autoritárias.

Conversant with the tricks of both English and Portuguese, Ulisses Wehby de Carvalho wrote a very ingenious dictionary, in which entries do not always mean what they hint at first glance. His efforts to collect examples from real-life, authoritative sources, resulted in an exhaustive compilation of “deceiving words in English”, as the title goes.

O autor da resenha
Jayme Costa Pinto é coordenador do Departamento de Tradução e Interpretação da Associação Alumni, em São Paulo. E-mail: traducao@alumni.org.br

Compre na Disal.

Popular Posts:

This post was written by

 Resenhas de Livros: Dicionário das palavras que enganam em inglêsUlisses Carvalho – who has written posts on Tecla SAP.
Ulisses é intérprete de conferência e responsável pelo Tecla SAP desde sua criação, em 1997. Mais informações no perfil, no Google + ou em tradução simultânea.

Email  • Google + • Facebook  • Twitter

182 Comentários em “Resenhas de Livros: Dicionário das palavras que enganam em inglês”

  1. diego August 12, 2008 at 17:14 #

    como falo a paavra ele morreu de

  2. leandro November 30, 2008 at 14:21 #

    costo de ingles

Trackbacks/Pingbacks:

  1. Como traduzir "MODEST" para a língua portuguesa? | Tecla SAP - November 1, 2011

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  2. Falsos Cognatos: Como traduzir "FACULTY"? | Tecla SAP - December 4, 2011

    [...] em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. /* Quem gosta [...]

  3. Falsos Cognatos: AGENT | Tecla SAP - December 5, 2011

    [...] em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. /* Quem gosta [...]

  4. "TEST" nem sempre quer dizer "teste" | Tecla SAP - December 23, 2011

    [...] em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. /* Quem gosta [...]

  5. Falsos Cognatos: Nem sempre "STATE" quer dizer "estado"! | Tecla SAP - December 23, 2011

    [...] em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. /* Quem gosta [...]

  6. Falsos Cognatos: FIGURE | Tecla SAP - February 13, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  7. Como digo “os negócios vão bem” em inglês? | Tecla SAP - February 14, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  8. Qual é a tradução de "ATTITUDE"? | Tecla SAP - February 26, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  9. Como devo traduzir "COMPREHENSIVE" para português? | Tecla SAP - March 4, 2012

    [...] Acredita-se que a mostra é o mais completo estudo da cultura asteca que já foi realizado. Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  10. Como se diz "propaganda" em inglês? | Tecla SAP - March 18, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  11. Como se diz "Ministro do Supremo Tribunal" em inglês? | Tecla SAP - April 11, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  12. Como traduzir "AMERICA" para português? | Tecla SAP - April 14, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  13. Como se traduz "RESPOND" para português? | Tecla SAP - April 14, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  14. Como traduzir "GRAPHIC" para português? | Tecla SAP - April 14, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

  15. Qual é a tradução de "RESOLVE" para português? | Tecla SAP - April 15, 2012

    [...] Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. [...]

Comente:

Gravatar Image


Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site