Tecla SAP Dicas de inglês

Arquivo do período: December, 2008

Dúvidas de inglês? Conheça o Fórum Tecla SAP

0 Você já pode contar com um espaço para esclarecer suas dúvidas de inglês aqui mesmo no Tecla SAP. Está no ar o “Fórum Tecla SAP“! Cadastre-se agora mesmo para poder interagir com os colaboradores do blog e obter as respostas para as suas perguntas sobre a língua inglesa. O cadastro é rápido e gratuito! A intenção ...

Pagando Mico: Parabéns!

30.Dec.2008 · Postado em Micos em Inglês

0 Era um grupo de amigos. Um dos integrantes deste grupo se considerava detentor de um capital cultural em inglês sempre superior ao de seus colegas. Um certo dia, estavam reunidos quando um deles trouxe um amigo americano que viera ao Brasil aproveitar suas merecidas férias após longo período de pesquisas em seu país. Além de ...

Como digo “Uma vez na vida, outra na morte.” em inglês?

30.Dec.2008 · Postado em Expressões Idiomáticas

0 ONCE IN A BLUE MOON [uma vez na vida, outra na morte] Cf. Curiosidades: Quase nunca Referência: “Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos” de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal. ...

Como traduzir “VINTAGE” para português?

30.Dec.2008 · Postado em Tradução Escrita, Vocabulário

0 Isa Mara Lando VINTAGE (s.) [vindima, safra de vinho] Wine producers are happy with this excellent vintage. Os produtores de vinho estão felizes com esta excelente safra. VINTAGE (adj.) [clássico, antigo; de época; bom, excelente, maduro, valioso; de alta qualidade; da época de ouro] Vintage Hollywood movies. Filmes antigos, clássicos de Hollywood, da época de ouro de Hollywood. Vintage jewelry / watches. Jóias / Relógios ...

Curiosidades: Falsificar a contabilidade

30.Dec.2008 · Postado em Business English, Curiosidades

0 Jack Scholes TO COOK THE BOOKS [falsificar a contabilidade] He’s been cooking the books for years. Há anos que ele está falsificando a contabilidade. Cf. Mais Curiosidades Em inglês, adulterar os livros de contabilidade para ganhar dinheiro de forma desonesta é chamado de cook the books, ao pé da letra “cozinhar os livros”, no sentido de deixá-los mais saborosos e agradáveis ...

Como dizer “cozinheiro” e outras profissões em inglês

30.Dec.2008 · Postado em Erros Comuns, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho Geralmente, para dizermos o nome de uma profissão na língua inglesa, acrescentamos o sufixo “ER” ao verbo. Os exemplos são inúmeros: “TEACH” (ensinar) + “ER” = “TEACHER” (professor), “PAINT” (pintar) + “ER” = “PAINTER” (pintor), “DRIVE” (dirigir) + “ER” = “DRIVER” (motorista) etc. Contudo, o mesmo não se aplica a “cozinheiro”. A ...

Como se diz “saideira” em inglês?

29.Dec.2008 · Postado em Expressões Idiomáticas, Vocabulário

0 ONE FOR THE ROAD [saideira (bebida)] Cf. Expressões Idiomáticas: Motorista da Rodada Cf. Humor: DRUNK Cf. Anglicismos: HAPPY HOUR Referência: “Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos” de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal. ...

Piadas em inglês: Qual é o melhor paciente?

29.Dec.2008 · Postado em Humor, Piadas em Inglês

0 Five surgeons are discussing who are the best types of surgical patients. The first surgeon says, “I like to see accountants on my operating table, because when you open them up, everything inside is numbered.” The second responds, “Yeah, but you should try electricians! Everything inside them is color coded.” The third surgeon says, “No, ...

Citações: Indira Gandhi

0 Jack Scholes You cannot shake hands with a clenched fist. Indira Gandhi To clench your fist When you clench your fist, you press or squeeze your closed hand, usually showing that you are angry, or determined. He clenched his fists in anger. When he saw his name on the list of successful candidates he clenched his fist and shouted, “Yes!” ...

Como se diz “cesariana” em inglês?

0 Suzana Gontijo CESAREAN SECTION (AmE), CAESAREAN SECTION (BrE), C-SECTION [cesariana, parto cesáreo, parto cesareano, cesárea] Cf. Como se diz “parto” em inglês? Cf. Mais Vocabulário Referência: “Vocabulário para Medicina Geral – Diagnóstico & Tratamento” de Suzana Gontijo, da Série Mil & Um Termos, SBS Editora, 2004. Leia a sinopse. ...

Como se diz “reticências” em inglês?

29.Dec.2008 · Postado em Vocabulário

0 Michael Jacobs Como se diz “reticências” (…) em inglês? Também são conhecidas como “três pontinhos”? Em inglês, “reticências” são suspension points. Como indicam uma elipse, são chamadas assim também – ellipse. Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal. ...

Pagando Mico: Canudinho

28.Dec.2008 · Postado em Micos em Inglês, Vocabulário

0 Esta aconteceu comigo, em minha primeira viagem aos Estados Unidos. Recém-formada em uma grande escola de inglês e portando certificados internacionais, sentia-me confiante no meu domínio do inglês… britânico! Aprendi muita gramática (o que foi excelente para minha futura carreira como tradutora) mas não sabia algumas palavras óbvias. A primeira vez que fui a uma lanchonete ...

Curiosidades: AU PAIR

28.Dec.2008 · Postado em Curiosidades

0 Jack Scholes AU PAIR ["au pair"] She went to work in France as an au pair. Ela foi trabalhar na França como “au pair”. Do francês, “em iguais condições”. O termo é usado para uma pessoa jovem e estrangeira, normalmente moça, au pair girl, que mora com uma família e faz serviços domésticos na casa ou ajuda com as crianças. ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes