Tecla SAP Dicas de inglês

O que significa “PERIOD”?

01.Jan.2009 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

PERIOD = período; ponto final; menstruação

Nem sempre a palavra “PERIOD” deve ser traduzida por “período”. “PERIOD” pode também significar “menstruação” e, nos Estados Unidos, “ponto final”. Veja o exemplo a seguir em que a poeta inglesa Michelene Wandor brinca com os dois significados deste termo.

period

Cf. Vocabulário: Ponto
Cf. Vocabulário: TPM
Cf. Como eu digo “menstruação atrasada” em inglês?

  • Stupid word, that. Period. In America it means ‘full stop’, like in punctuation. That’s stupid as well. A period isn’t a full stop. It’s a new beginning. I don’t mean all that creativity, life-giving force, earth-mother *stuff, I mean it’s a new beginning to the month, relief that you’re not pregnant, when you don’t have to have a child.” Michelene Wandor (b. 1940), British poet, playwright, critic. Guests in the Body, “Mother’s Pride” (1986).
  • “Palavra besta esta. Period. Nos Estados Unidos significa ‘ponto final’, na pontuação. E isso é bobagem também. Period não é ponto final. É um novo começo. Não me refiro a toda aquela criatividade, a força geradora, coisa de mãe-natureza, estou falando de um novo começo para o mês, alívio de não estar grávida quando você não quer ter um filho.”

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    13 comentários sobre “O que significa “PERIOD”?”

    1. [...] O que significa “PERIOD”? [...]

    2. [...] O que significa “PERIOD”? [...]

    3. [...] O que significa “PERIOD”? [...]

    4. [...] O que significa “PERIOD”? [...]

    5. [...] O que significa “PERIOD”? [...]

    6. [...] segunda metade do século XX marcou o período em que a língua inglesa passou a exercer influência significativa sobre a língua portuguesa, [...]

    7. [...] O que significa “PERIOD” Cf. APPOINT Cf. Vocabulário: [...]

    8. [...] Para dizer “ponto final” em inglês, há duas opções: nos Estados Unidos, use a palavra “PERIOD”; na Inglaterra, diga “FULL STOP”. Para se referir às empresas “ponto-com” não use [...]

    9. [...] Ali nunca foi preso, mas perdeu seus títulos e foi obrigado a abandonar o boxe por um período de mais de três [...]

    10. [...] nos Estados Unidos entre 1920 e 1933. A palavra “PROHIBITION” pode ser usada para descrever o período em que essa lei esteve em vigor. Nesses casos, a tradução indicada é “lei [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes