CV

Ulisses Wehby de Carvalho

Intérprete de Conferência

Fones: (11) 3031-5415 / (11) 8326-6286

E-mail: ulisses@teclasap.com.br

Experiência Profissional

  • Intérprete de Conferência inglês > português > inglês (desde 1993).
  • Professor do Curso de Extensão “Prática de Interpretação Simultânea” do UNIBERO (de 2005 a 2008).
  • Professor do Curso de Formação de Tradutores e Intérpretes da Associação Alumni (1994 – 1997).
  • Tradutor inglês > português > inglês (1990 – 1995).
  • Professor de inglês em empresas multinacionais (1987 – 1995).

Alguns Eventos

  • Organismos Internacionais / Governo
    • ONU (UNCTAD XI, II CIAD), UNICEF, OIT, OMS, Cúpula América do Sul – Países Árabes; Ministérios da Saúde, Aeronáutica, Ciência e Tecnologia, Educação, Agricultura, Planejamento e Desenvolvimento Agrário; Secretaria Estadual de Cultura; Consulados Canadense, Americano e Australiano; FBI; Prefeitura de São Paulo; Embaixada Britânica etc.
  • Economia
    • Banco Mundial, J.P. Morgan, JBIC, Mastercard, Visa, Unibanco, BOVESPA, FIESP, Itaú, ABN Amro Bank, HSBC, Bradesco, BankBoston, Bloomberg, American Express, Harvard Business Review, UBS Pactual etc.
  • TI / Telecomunicações
    • IBM, Microsoft, HP, Intel, Xerox, Oracle, Cisco, SAP, Macromedia, BMC, Embratel, Lucent, Ericsson, Nokia, Nortel, Alcatel, Tivoli, AMD, Linux, Unisys etc.
  • Aviação
    • Embraer, FAB, Robinson Helicopters, Bombardier, APHESP, Helitec, LABACE etc.
  • Química / Petroquímica / Energia
    • Shell, Petrobras, Castrol, Monsanto, Dow, Dupont, Pfizer, Romm-Haas, Boehringer, Bristol, Syngenta; Chevron, Texaco, BASF; Alstom, Eletrobras, Caterpillar, Copel, Philips, GE, RWE etc.
  • Automóveis
    • Ford, GM, Chrysler, VW, Toyota, Honda, Nissan, Lamborghini, Porsche, Scania, SKF etc.
  • Consultoria
    • Gartner Group, HSM, Andersen, IOB, Clifford Chance, Pinheiro Neto etc.
  • Entretenimento / Televisão / Artes
    • Warner, Fox, Cultura, BandNews, Globo, Band, SBT, ESPN Brasil, Bienal, Escola Panamericana de Arte etc.
  • Publicidade
    • DPZ, J. W. Thompson, Ibope, Leo Burnett, Páginas Amarelas etc.

Algumas Personalidades Traduzidas

  • Políticos
    • Barack Obama (pronunciamentos e debates ao vivo pela TV), George W. Bush (pronunciamentos e debates ao vivo pela TV), Fernando Henrique Cardoso, Mary Robinson (Irlanda/ONU), Gro Harlem Brundtland (Noruega/ONU), Henry Kissinger, Celso Amorim, Celso Lafer, Guido Mantega, Luiz Felipe Lampreia, Tarso Genro, Geraldo Alckmin, Michael Bloomberg, Rudolf Giuliani, John McCain (debates ao vivo pela TV), Gilberto Kassab etc.
  • Economistas
    • Amartya Sen (Nobel de Economia em 1998), James Heckman (Nobel de Economia em 2000), Muhammad Yunus (Nobel da Paz em 2006), Maílson da Nóbrega, Henrique Meirelles, Delfim Netto, Armínio Fraga etc.
  • Consultores / Autores
    • Daniel Goleman, Philip Kotler, Spencer Johnson, Stephen R. Covey, Michael Porter, Peter Senge, Ram Charan etc.
  • Empresários
    • Jack Welch, Steve Ballmer, Ozires Silva, Paulo Skaf, Washington Olivetto, Viviane Senna etc.
  • Esportistas
    • Michael Schumacher e Nico Rosberg (F-1); Franz Beckenbauer e Carlos Alberto Parreira (Futebol); George Foreman (Boxe); Ricardo Mello (Tênis); Anatoly Karpov (Xadrez); Bernardinho (Vôlei); Kelly Slater (Surfe) etc.

Associações Profissionais

  • APIC – Associação Profissional de Intérpretes de Conferências
  • TAALS – The American Association of Language Specialists

Livros Publicados

Palestras Proferidas

  • American Translators Association’s 50th Annual Conference in New York – Portuguese Language Division Distinguished Speaker, Associação Alumni, PUC, Unibero, Universidade Metodista, SIEEESP, Braz-Tesol, Inpec – Yázigi, Wizard, Disal ABC, CNA, Skill, II CIATI, III CIATI, IV CIATI etc.

Escolaridade

  • Tradução e Interpretação
    • Especialização em Interpretação Consecutiva e Simultânea no “Monterey Institute of International Studies” – Monterey, Califórnia – EUA (Julho, 1998)
    • Especialização em Interpretação Simultânea – “Georgetown University” – Washington, D.C. – EUA (Julho, 1995)
    • Curso de Formação de Tradutores e Intérpretes – Associação Alumni – São Paulo – Diploma Pleno (1992 – 1993)
  • Cursos universitários
    • Letras UNIBERO – (2007 – 2009)
    • Administração UNIP – Incompleto (2002 – 2003)
    • Tradução Unibero – Incompleto (1997)
    • Escola Superior de Propaganda e Marketing – Incompleto (1987 – 1988)
    • Letras USP – Incompleto (1985 – 1986)
  • Idiomas
    • Aulas particulares de Espanhol (2005 – 2007)
    • Aulas particulares de Francês (2000 – 2001)
    • Curso Básico de Francês – Aliança Francesa – São Paulo (1998 – 1999)
    • Curso Básico de Espanhol – Centennial College – Toronto, Canadá (1996)
    • União Cultural Brasil – Estados Unidos – São Paulo (1974 – 1979)

Outras Atividades

  • Inglês
    • Responsável pelo Tecla SAP, blogue educacional com mais de 3.000 dicas de inglês – desde 2001.
    • Editor da revista New Routes®, publicação da Disal Distribuidora voltada ao ensino de idiomas com tiragem superior a 30 mil exemplares (2004 – 2006).
  • Voluntariado
    • Instituição Assistencial Vida Jovem – São Paulo, SP (2002 – 2003).
    • Professor assistente no Departamento de Alfabetização de Adultos com Deficiência Mental da “MTACL – Metropolitan Toronto Association for Community Living” (1995 – 1996).
  • Experiência Internacional
    • Um ano em Toronto acompanhando a ex-esposa que fez parte de seu Doutorado no “Clarke Institute of Psychiatry” (1995 – 1996).
    • Viagens aos seguintes países: EUA, Canadá, Bélgica, Holanda, Inglaterra, França, Argentina, Uruguai, Chile e Paraguai.
  • Hobby
    • Baterista (desde 1984).
  • Interpretação
    • Diretor Tesoureiro da APIC – Associação Profissional de Intérpretes de Conferências. (2007 – 2009)
    • Diretor Presidente da APIC – Associação Profissional de Intérpretes de Conferências. (2009 – 2011)

29 Comentários em “CV”

  1. Claudia December 31, 2011 at 16:10 #

    Ulisses, tudo bem? Vendo os comentários feitos não resisti em te escrever. Fui sua aluna entre 1987 e 1988 e foi aí que comecei a gostar de inglês. É bom saber que vc chegou onde está agora e tenho certeza que foi com muita dedicação. Parabéns! Um grande abraço

Trackbacks/Pingbacks:

  1. Falsos Cognatos: Quando as semelhanças atrapalham | Tecla SAP - December 21, 2008

    [...] Currículo [...]

  2. Ulisses Wehby de Carvalho | Tecla SAP - January 8, 2009

    [...] Currículo [...]

  3. Curso: Interpretação Simultânea | Tecla SAP - January 11, 2009

    [...] Currículo [...]

  4. Promoção Englishtown: Visitantes de Novembro | Tecla SAP - February 22, 2010

    [...] CV [...]

Comente:

Gravatar Image


Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site