Troca a placa!Tag Archive -

Troca a placa! Academia

Ulisses Wehby de Carvalho

Um dos posts mais visitados do Tecla SAP é o que explica o significado de uma expressão bem comum: NO PAIN, NO GAIN. O princípio pode ser aplicado a diferentes atividades, inclusive ao estudo de uma língua estrangeira, você não concorda? Por falar em malhar, você sabe dizer “academia” em inglês? A palavra para descrevermos esse local não é a que aparece neste cartaz:

academy Troca a placa! Academia

A foto foi tirada no elevador de um hotel no Espírito Santo. Quem a envia é Fernanda de Azevedo,  leitora do blog e professora de inglês, que passava férias em Vila Velha. Obrigado, Fernanda!

Mas qual é a palavra certa então? Basta clicar em Como se diz “academia” em inglês? para encontrar as respostas possíveis. Os posts que falam de “Esteira“ e “Malhar (fazer exercício físico)“ trazem também dicas importantes sobre o mesmo assunto.

Cf. Humor: Which machine should I use?
Cf. Falsas Gêmeas: DIET x REGIME
Cf. Anglicismos: FITNESS

E aí, gostou das informações? Aprendeu algo que você ainda não sabia? Compartilhe este post na rede social de sua preferência. Obrigado!

Para quem ainda não sabe, repito que o objetivo da campanha não é ridicularizar quem quer que seja. A intenção é aproveitar esses deslizes e oferecer alternativas para que outras pessoas não caiam na mesma armadilha. Participe enviando sua imagem para trocaaplaca@teclasap.com.br. Obrigado. Clique na tag “Troca a placa!” para ver as outras fotos da seção.

Troca a placa! Banana Boat

Ulisses Wehby de Carvalho

Está certo que o barco pode ser bem rápido, mas daí a sugerir que ele tem a velocidade de um raio, já é demais! icon wink Troca a placa! Banana Boat Não descarto a possibilidade de o nome do passeio ser um trocadilho proposital com a palavra “BOLT”, que, entre outros significados, quer dizer “relâmpago”. O que você acha? Foi uma “jogada de marketing” ou um simples erro de digitação?

banana boat1 Troca a placa! Banana Boat

A foto, enviada pela leitora Cássia M. Lopes, foi tirada em conhecido resort no litoral da Bahia. Antes que eu me esqueça, a grafia correta é “BANANA BOAT”. Confira o nome de outros tipos de embarcação em “DIFFERENT KINDS OF BOATS AND SHIPS“.

CfPor que se usa “SHE” para navios e carros?
CfTextos Mastigados: Cruise ship captain may have made ‘significant’ error, company says

Vale repetir que o objetivo da campanha não é ridicularizar quem quer que seja. A intenção é aproveitar esses deslizes em placas e cartazes para oferecer a alternativa ideal para que mais gente não caia nas mesmas armadilhas. Participe enviando sua imagem para trocaaplaca@teclasap.com.br. Obrigado. Clique na tag “Troca a placa!” para ver as outras fotos da seção. Obrigado!

Troca a placa! Drywall

Ulisses Wehby de Carvalho

A foto de hoje foi enviada por Vanessa Corredato. Por razões óbvias, omiti o número de telefone do cartão, mas podemos ver que o prefixo é de São Paulo, SP. A grafia correta é “DRYWALL”. Há outro equívoco ortográfico com a palavra “sanca”, que aparece grafada “sancra”. Se a imagem não abrir, clique em http://www.teclasap.com.br/blog/2012/02/20/troca-a-placa-drywall/ para vê-la no próprio Tecla SAP.

drywall1 Troca a placa! Drywall

Nunca é demais repetir que o objetivo dessa campanha não é ridicularizar ninguém. A intenção é aproveitar esses deslizes em placas, cartazes, ou até mesmo em um cartão de visita como no exemplo de hoje, e oferecer a alternativa ideal para que mais gente não caia nas mesmas armadilhas.

Se você tem alguma foto nesse estilo, envie a imagem para trocaaplaca@teclasap.com.br. Obrigado. Clique na tag “Troca a placa!” para ver as outras imagens da seção. Obrigado!

Troca a placa! Saída

Ulisses Wehby de Carvalho

O fotógrafo que nos envia a imagem de hoje é o Denilso de Lima, do blog “Inglês na Ponta da Língua“. Segundo ele, a foto foi tirada do lado brasileiro da fronteira com a Bolívia. Parece piada, mas não é! Se você estiver lendo no e-mail ou no RSS e o arquivo não abrir, veja a foto no Tecla SAP clicando em http://www.teclasap.com.br/blog/2012/02/08/troca-a-placa-saida/.

saida Troca a placa! Saída

Para dizermos “saída” em inglês, a alternativa mais comum, principalmente em placas, é um falso cognato: “EXIT”. Leia o post “Falsos Cognatos: EXIT” para saber como dizemos “êxito” na língua inglesa e aproveite para ver uma dica sobre ortografia em português.

A alternativa “THE WAY OUT” é também possível, como na construção “I’ll show you the way out”, cuja tradução pode ser “Eu te acompanho até a porta/saída.” Em alguns contextos, “OUTLET” pode ser opção também nos casos em que “saída” é sinônimo de “abertura”. Confira os outros significados da palavra em “O que significa “OUTLET”?“.

Você conhece alguma outra palavra ou expressão que também quer dizer “saída”? Envie seu comentário. Participe!

Se você gostou das dicas de hoje e quiser deixar dois professores contentes, curta as duas páginas no Facebook: a do Tecla SAP e a do Inglês na Ponta da Língua! Eu e o Denilso vamos ficar muito agradecidos. Valeu!

Troca a placa! Baby City

Ulisses Wehby de Carvalho

A foto de hoje foi enviada por Igor Kondrasovas. Segundo o fotógrafo, o cartaz estava afixado em uma padaria. Não questiono a competência de quem oferece o serviço, mas não há dúvida de que um anúncio mal redigido diminui as chances de encontrar clientes, você não acha?

baby city Troca a placa! Baby City

Se a candidata a babá tivesse lido o post “Profissões em inglês” ou ainda o “Babá brasileira paga mico em Nova York“, ela saberia que a grafia correta em inglês é… (complete a frase na seção de comentários).

Veja as outras fotos desta seção clicando na tag “Troca a placa!“. Envie sua contribuição para o e-mail trocaaplaca@teclasap.com.br.

Page 1 of 1012345»...Last »
Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site