MUCH x MANY: qual é a diferença entre as duas?

Michael Jacobs

MUCH x MANY

Recebo alguns e-mails de leitores querendo saber mais a respeito da dupla much and many. São tantas perguntas que chego a me preocupar com o que esta gente está fazendo nas suas escolas, ou – talvez mais apropriado – o que as escolas estão fazendo com seus alunos. E, ainda, me pergunto se os alunos não estão se esquivando de suas responsabilidades, se estão realmente estudando direitinho seus livros de gramática… posso pelo menos presumir que os estão adquirindo, não posso?

much x many

Bom, vejo que já levantei bastantes suspeitas e acho melhor ir logo às respostas, deixando este artigo pronto no arquivo para a próxima pergunta que eu receber.

A resposta é bastante simples. Much é usado com substantivos singulares; many é usado com os contáveis. Pronto. Next question please.

Quê? Quer alguns exemplos? OK. Tenho alguns minutos sobrando, então vou quebrar o seu galho e me estender um pouco mais, mas só um pouco, viu!

Cf. Aprenda inglês com humor

Alguns exemplos com much:

  • I haven’t got much time to write this.
  • Não tenho muito tempo para escrever isso. (Lembre-se de que time não é contável.)
  • You can study English as much as you like. It’s better than being stuck in front of the TV all the time.
  • Você pode estudar inglês o quanto quiser. É melhor do que ficar grudado o tempo todo na TV.

E agora com many:

  • She likes many of my friends.
  • Ela gosta de muitos amigos meus.
  • How many years have gone by.
  • Quantos anos já se passaram. (Digo isto porque o momento em que escrevo é justamente dia 26 de março, e cheguei ao Brasil na mesma data, um domingo ensolarado de Páscoa, em 1967. Portanto, considero esse dia meu segundo aniversário. Só que estou comemorando a data sozinho, frente a um teclado, digitando isto para você. Espero que dê o devido valor ao meu texto para fazer valer a pena. Bom, não precisa dar valor exatamente – basta aprender um pouco mais e me darei por satisfeito. E, se já sabe as diferenças entre much e many, pelo menos ensine a um amigo, aluno, tio, tia, sobrinho, sobrinha, filho, pai, mãe, bisavô – enfim, qualquer um que esteja precisando melhorar seu inglês, ou que gostaria de receber este livro como presente…)

Bem, voltando à dupla much x many. Acho que já deu, não deu? Não? O que falta? Lembrei. O uso de of depois de much e many. Vamos ver. Much of pode ser usado – aliás, deve ser usado – nas seguintes situações:

  • much x manyI haven’t seen much of my girlfriend lately.
  • Não tenho visto muito a minha namorada ultimamente.
  • I haven’t seen my girlfriend much lately.
  • Não tenho visto minha namorada muito ultimamente.
  • I’ve never thought much of David Bowie’s work.
  • Nunca gostei do trabalho do David Bowie. (Para falar a verdade, não acho graça nenhuma em nada do que ele fez ou faz. Mas seria indelicado criticá-lo, portanto ficarei quieto.)

Usamos many of e much of antes de palavras como an, the, a, my, this, nomes e pronomes. Vejamos:

  • You can’t see much of Brazil in a few days.
  • Não dá para ver muito do Brasil em poucos dias.
  • You didn’t drink much of your milk, Billy.
  • Você não bebeu muito do seu leite, Guilherme.
  • If you don’t miss many of your English lessons you will progress.
  • Se não perder muitas aulas de inglês, você vai progredir. (Amen to that!)

Acho que agora, que estou encerrando, é um bom momento (se é que já não passou) de mencionar que much não é normalmente usado em frases afirmativas, sendo seu uso mais restrito a frases negativas e perguntas. Como exemplo, posso dizer I don’t like much of David’s music, mas eu teria de dizer I just love a lot of Marisa Monte’s songs. I love her work very much soa como se a frase fosse dita por um estudante de inglês que ainda não dominou essas sutilezas. Teria de dizer I love her work a lot (e nunca I love a lot her work). Lot of e a great deal of são expressões usadas freqüentemente em construções desse tipo. Vamos ver algumas perguntas: Is slang used much/a lot in English?; Is much water wasted in Brazil? (Claro, podemos dizer Is a lot of water wasted in Brazil?; as duas formas são aceitas).

Será que já cobri o básico sobre much e many? O que era para ser um simples exercício de alguns minutos (ou pelo menos assim achava), vejo que já consumiu 743 palavras até aqui, e sinto que ainda falta. E você? Já se deu por satisfeito? De qualquer maneira, vou parar por aqui. Se você já entendeu o suficiente, ótimo. Se ainda lhe falta algo, mande-me um e-mail e, como sempre, terei prazer em ajudá-lo. Mas por enquanto este assunto já me cansou.

Cf. Textos Mastigados
Cf. Pensar em inglês: Como evitar as traduções mentais
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…
Cf. OK: qual é a verdadeira origem e o significado da sigla “OK”?

Referência: “Como melhorar ainda mais o seu inglês” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2003. Compre na Disal.

Follow me

Ulisses Wehby de Carvalho

Chief Executive Blogger at Tecla SAP
Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Gostou da dica acima? Clique no ícone da rede social de sua preferência para compartilhar o conteúdo educacional com os amigos. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Obrigado!
Follow me
was last modified: by Ulisses Wehby de Carvalho

Comments

comments

, , ,
Google
  • http://huehuehueheuhu Henrique

    Doara a life

  • Pingback: Expressões idiomáticas: SO MUCH FOR (SOMETHING or SOMEBODY) | Tecla SAP :: Dicas de Inglês

  • Ronaldo

    Quero parabeniza-lo pelo excelente trabalho que realiza no TECLA SAP. Na minha opinião seus materiais e suas explicações são claras e esclarecedoras. Ainda estou engatinhando no inglês, mas pretendo me dedicar um pouco mais nesse semestre. Obrigado.

  • Claudia

    Gostei e entendi a explicação mas encontrei um texto e não entendi o porque de many e much, pode me explicar?

    How many kilos?
    How much kilos of rice do you want?

    por que many na primeira e much na segunda?

  • Pingback: Como se diz "ganhar apertado" em inglês? | Tecla SAP

  • Pingback: Curiosidades do inglês: ROAD HOG | Tecla SAP

  • Pingback: Dicas para se sair bem na entrevista em inglês | Tecla SAP

  • Pingback: Como eu falo "assumir responsabilidade" em inglês? | Tecla SAP

  • Pingback: Como se diz "folgado" em inglês? | Tecla SAP

  • Pingback: O que significa "FUMBLE"? | Tecla SAP

  • http://ANONIMA sasa

    podia dar mais exemplos de many e dar exemplos de a little que e u procuroo e nao achoobg

  • Pingback: Frases famosas: Change is inevitable, except... | Tecla SAP

  • marcos daniel

    Chegou ao Brasil em 1967?
    Vindo de onde?

    • http://www.teclasap.com.br/blog Ulisses

      Marcos,

      Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique no nome do autor do post (no canto superior direito) para ver as informações do perfil do Prof. Michael Jacobs.

      Abraços a todos

  • Rodrigo

    A explicação dada não faz sentido. Mistura singular com contáveis… Na verdade, basta olhar qualquer dicionário e ver que much significa MUITO e many significa MUITOS. E só. Esquece isso de contável, incontável, que não passa de papo para inglês ver.

  • Pingback: Gramática: PRESENT PERFECT | Tecla SAP

  • Pingback: Phrasal Verbs: "GO UNDER" | Tecla SAP

  • Pingback: Falsos Cognatos: BARRACKS | Tecla SAP

  • Jesiel

    O autor deste está de parabens, pois é muito importante este material para estudar e está me ajudando muito.
    Obrigado!
    Jesiel

  • Pingback: Frases: Mark Twain (2) | Tecla SAP

  • Pingback: O que "KNOCKOUT" quer dizer? | Tecla SAP

  • Pingback: O que significa "PRESERVATIVE"? | Tecla SAP

  • Will

    O que seria correcto:
    How many times will pass

    ou

    How much time will pass ???

    Pelo que entendi, o certo será “How much time will pass”

    • Alexandre

      Como ele mesmo disse no post, o tempo não é contável… Logo usar “much” é o correto.

  • Pingback: The Great English Divide | Tecla SAP

  • Pingback: Como se diz "vivo" e "ao vivo" em inglês? | Tecla SAP

  • Pingback: 4. Zaire players crack under Presidential pressure, 1974 | Tecla SAP

  • Pingback: iPad mania: Will it save the newspaper industry? | Tecla SAP

  • Pingback: Como eu falo "alarme falso" em inglês? | Tecla SAP

  • Pingback: Promoção: Top 10 da semana | Tecla SAP

  • http://reluta.blogspot.com eduardo

    Na frase “I haven’t seen much of my girlfriend lately” eu entendo que “não estou vendo partes da minha namorada recentemente”, por causa do “of”. você pode me explicar isto? obrigado!

    • Ulisses

      Eduardo,

      Por que eu tenho que explicar seu instinto esquartejador? ;-) Agora sério: esqueça essa história de “ver pedaços da namorada” e aceite a estrutura como ela é. Mais sobre o tema em “Vocabulário: Manga“.

      Abraços a todos

  • Pingback: Textos Mastigados: Airline to introduce women-only lavatories | Tecla SAP

  • Pingback: Como eu falo "quebrar a cara" em inglês? | Tecla SAP

  • Habib

    Nooossa, como você é arrogante com as pessoas, e gabola com o pouco que sabe..
    Deve ser um frustrado.. Se sabe tanto, deveria ensinar e não vomitar pré-potência.
    Abraço.

  • Pingback: Top 10 | Tecla SAP

  • BRENDA

    ajudou muitoo!
    =))))

  • Pingback: Falsos Cognatos: REALIZE | Tecla SAP

  • Pingback: Promoção encerrada! Confira quem são os vencedores! | Tecla SAP

  • Pingback: Promoção: As 3 páginas mais visitadas | Tecla SAP

  • Pingback: Como se diz "saudade" em inglês? | Tecla SAP

  • andre

    Obrigado pela explicacao

    • http://intensedebate.com/people/teclasap teclasap

      Andre,

      Obrigado pelo comentário. Visite o blog regularmente para aprimorar seus conhecimentos de inglês.

      Abraços a todos

  • Júlia

    Massa d+!!!!!! gostei muito e finalmente eu entendi!!! valeu!!! XD

    • Ulisses

      Júlia,

      Obrigado pelo feedback simpático. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Graziela

    Posso dizer que MANY se usa para “coisas contáveis” e MUCH para “coisas incontavéis” ?

    • Ulisses

      Graziela,

      Pode, sim. Obrigado pelo interesse no Tecla SAP.

      Abraços a todos

  • Larissa

    Qual a diferença de few e a few?

    • Ulisses

      Larissa,

      Tudo bem? Faça uma busca no blog para encontrar o que você procura. Digite as palavras no campo indicado no canto superior direito.

      Abraços a todos

  • Lucas

    muito boa sua explicação me ajudo muito

    vlw

    • Ulisses

      Lucas,

      Valeu! Volte sempre!

      Abraços a todos

  • maria

    Pelo Amor…
    Vcs vieram aki para sanar a duvida sobre a lingua inglesa ou para discutir gosto musical? Nao confundam as coisas pessoal!! Ao inves de discutirem este imprestavel assunto, postem novas respostas.. novos esclarecimentos e até mesmo novas duvidas! Beijos a todos

  • aninha

    kkk …agora melhorou um pouco.. confundo direto o much com many rsrs……

    • Ulisses

      Aninha,

      A confusão vai desaparecendo com o tempo. É normal mesmo.

      Abraços a todos

  • Pingback: Pancakes | Tecla SAP

  • Pingback: Frases: Friedrich Wilhelm Nietzsche | Tecla SAP

  • Pingback: Como eu digo "cavanhaque" em inglês? | Tecla SAP

  • Pingback: Citações: Lewis Mumford | Tecla SAP

  • Ulisses

    Anônimo,

    Valeu! Volte mais vezes.

    Abraços a todos

  • http://kmdfs anonimo

    Eu gostei muito das suas explicaçoes :D me ajudo bastaante. vlw

  • Ulisses

    Emilio,

    Tudo bem? Só uma correção: o texto é do Michael Jacobs.

    Abraços a todos

  • http://emiliopacheco.blogspot.com/ Emilio Pacheco

    Felipe, a partir do momento em que o Ulisses abriu parênteses para emitir sua opinião sobre David Bowie, já sabia que estava sujeito a ser contestado, independente do contexto ou do objetivo com que escreveu.

  • Ulisses

    Kelly,

    Tudo bem? Obrigado pela visita. Desculpe-me pela franqueza, mas sanar uma dúvida sobre um assunto complexo um dia antes da prova não é estratégia recomendável, né?

    Depois conte para a gente como você se saiu na prova.

    Abraços a todos

  • http://KELLY KELLY

    OBRIGADA MAIS Ñ CONSEGUI TIRAR MINHAS DUVIDAS PARA MINHA PROVA DE AMANHÃ!!!!!MAIS VALEUUUUUUUUUUU

  • Felipe

    Emilio Pacheco gosto não se discute não é mesmo? Afinal o contexto do ensinamento não foi o gosto musical e sim o uso correto do inglês.

  • http://emiliopacheco.blogspot.com/ Emilio Pacheco

    Quando alguém bem informado, inteligente, culto, diz que não gosta do David Bowie, o primeiro pensamento que me ocorre é: não conhece! A obra dele é extensa e diversificada. Se alguém ouvir “Hunky Dory”, “Aladdin Sane”, “Young Americans”, “Low” ou os sucessos dos anos 80 (“Let’s Dance”, “This is Not America”, “As The World Falls Down”, etc) e não gostar de nada, é porque não gosta de música. Aí estão cinco estilos bem diferentes na obra de um mesmo músico.

  • Alves

    Gostaria de saber por que ele esta sozinho… nao se casou… nao teve filhos… teve tudo isso, mas priva-se para responder os e-mial´s? Ta achando ruim? engraçado que em todo o texto parece estar zangado ou falando coisas obvias. Obvio para quem tem ingles fluente…

  • Ulisses

    Carol,

    Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Espero que o trabalho fique bem legal. Volte mais vezes.

    Abraços a todos

  • http://www.google.com.br carol

    amo ingles e ainda esse site com muitas coisas interessantes ….
    estou na 6 série e a profesora de ingles passou esse assunto para fazer um trabalho
    fui vou fazer meu trabalho…
    bjuss e…
    xauuuuuuuu

  • Ulisses

    Jaqueline,

    Claro que sim! Vou explicar de novo: l e i a o t e x t o c o m a t e n ç ã o n o v a m e n t e ! ! !

    Abraços a todos

  • JAQUELINE

    olá bom dia se nao for encomodo tem como vc explicar melhor com mas detalhes!!
    deste de ja muito obrigada.

  • Luana

    desculpe, só me ajudou um puquinho de nada….*

    poderia dar uma explicação melhor!!!!!!

  • Ulisses

    Monique,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Observe que o Prof. Michael Jacobs disse “much não é normalmente usado em frases afirmativas” e deu alguns exemplos sobre essa aplicação. Observe que a palavra “normalmente” foi empregada e, portanto, você pode continuar dizendo “thank you very much” normalmente, pois não há nada de errado com ela.

    Abraços a todos

  • Ulisses

    Ana Carolina,

    Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Gosto não se discute, né? Muito menos quando o assunto é música! :) Volte sempre!

    Abraços a todos

  • Ana Carolina

    sua explicação*
    OKDPOKWODKWOD
    nem parece que falo português
    xD

  • Ana Carolina

    Muito bom seu explicação, só não gostei da parte que você fala que não gosta de David Bowie xP

  • Monique

    Agora deu um nó na minha cabeça…
    Quer dizer que “thank you so much” seria uma expressão dita por quem não domina a língua? Ou é um caso a parte, onde podemos utilizar o “much” em uma frase afirmativa? Seria melhor dizer “thanks a lot”?

  • Ulisses

    Zé,

    Obrigado pela contribuição acima. Troquei por “podemos”, pois acho que fica mais natural.

    Abraços a todos

  • No inglês está bom, mas no português está devendo: “Claro, poder-se-ia dizer…”

    Porém, criticar o trabalho seria indelicado. Melhor ficar quieto… ;)