Perfil: Jack Scholes

Jack nasceu na Inglaterra e formou-se em alemão e russo pela Universidade de Liverpool, com pós-graduação em Educação e Ensino de Inglês como Língua Estrangeira na Universidade de Londres. Formou-se também Master Practitioner em Programação Neurolinguística com o Dr. Richard Bandler, co-criador dessa ciência.

Possui mais de 40 anos de experiência profissional na área de ensino de inglês para estrangeiros em vários países ao redor do mundo, como Inglaterra, Alemanha, Nepal, Austrália, Hong Kong, Taiwan, Uruguai, Chile, Argentina, e no Brasil, onde é também um renomado palestrante. Além de artigos publicados em revistas nacionais e internacionais, Jack é autor dos livros Guitar Glory (Saraiva), Inglês para Curiosos (Papier), OK! Curiosidades divertidas do inglês (Campus), Slang – Gírias Atuais do Inglês (Disal Editora), Modern Slang (Disal Editora), Slang Activity Book (Disal Editora), Gems of Wisdom (Disal Editora), Break the Branch? – Quebrar o Galho (Disal Editora), Why do we say that? – Por que dizemos isso? (Campus / Elsevier), The Coconut Seller (Helbling Languages), e Inglês Rápido / Quick English (Disal Editora).

E-mail: [email protected]

  • Dear Jack,

    I really appreciate your work! Congratulations!

    How can I say the following sentence in English?”

    ” Faço questão de receber os livros”.

    Thank you very much,

    Maria de Fátima

  • Jandro

    Bom dia, todos.

    Utilizo para a expressão “Matar aula” :

    I’m gonna sluff this class.

    ou

    Are you cutting class?

    Att.

    Jandro.

    • Uma dica é skip class

      I have skipped class too much, it’s better I stop to do that, because if I do perhaps I will flunk in this year for missing:
      Eu “gaziei”/ matei aula demais, é melhor eu para com isso, por que se eu continuar talvez eu reprovarei neste ano por falta.

  • Joana

    PLAY HOOKY is the expression for CABULAR AULA; ENFORCAR AULA; GAZEAR (here in SC) but there´s also SKIP CLASS. Hope that helped.
    joana

  • Jivago Araújo

    Olá eu queria fazer um pedido que é ao mesmo tempo uma sugestão, sou estudante de letras-inglês, e no período em que estou curso uma matéria de filosofia, desenvolvi enorme interesse e existem muitos nomes de muitos filósos famosos que eu adoraria saber como são escritos e pronunciados, então essa é a ideia: que tal o tecla SAP elaborar uma lista com a escrita dos nomes (e possivelmente, as pronúncias)dos filósofos mais famosos desde a antiguidade grega até a contemporaneidade?

    abraços!!

  • T. Nóbrega

    Olá.

    Bom, talvez eu esteja utilizando a área certa do blog para postar essa pergunta. Primeiro, quero parabenizar pelo espaço e dizer que eu sou um grande fã de todos vocês. Isso aqui tem me ajudado muito no aprimoramento do meu inglês.

    Sobre Jack Scholes, eu vi a entrevista dele no Jô Soares e achei sensacional. Na ocasião, em 2008, ele estava lançando, pela Editora Disal, o livro “Break the Branch”. Eu tenho uma grande amiga dos Estados Unidos que está aprendendo português e eu gostaria de presenteá-la com aquele livro.

    No entanto, eu gostaria de comprar online e mandar para ela também online. Mas, para que isso possa acontecer, eu tenho que conhecer alguma livraria virtual dos Estados Unidos. Eu tenho o endereço dela completo e tudo mais. O problema é que eu procurei na Barnes & Noble e não achei a publicação que eu quero, embora tenha outras do Jack Scholes.

    Por esse motivo, gostaria de saber qual livraria online americana vende o livro “Break the Branch”. É possível eu obter essa informação pelo blog? Caso não tenha disponível nos Estados Unidos, parece que terei que comprar aqui no Brasil e depois mandar pelos correios.

    Obrigado e parabéns, mais uma vez.

    • T. Nóbrega,

      Obrigado pelo elogio ao blog. Acho mais fácil comprar o livro aqui no Brasil mesmo e depois mandar pelo correio.

      Abraços a todos

  • Lauro Casquel Gil

    Olá Jack td bem ? ja fui a um workshop seu e adorei!
    Eu gostaria de Saber como q fala “Enforcar aula” em ingles?
    meu alunos sempre me perguntam e eu nunca sei a resposta!
    Mto obrigado!

    • Ulisses

      Lauro,

      Obrigado pela visita. As dúvidas de inglês são respondidas no “Fórum Tecla SAP” em http://www.teclasap.com.br/forum/ . Obrigado.

      Abraços a todos

  • paula teixeira soares de oliveira

    meu comenta´rio é que adoro a obra do jack scholes parabens pelo seu sucesso vc merece oque eu gostaria de saber é se ele pode me ajudar a entender o que umas musicas dos stylistics estao dizendo tipo assim tirar aletra da musica caso eu mande o cd para ele ouvir porque ja vasculhei a nternet no mundo inteiro e nao consegui nada daria para ele me ajudar.Abraços paula

  • Ulisses

    Adailton,

    Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida.

    Abraços a todos

  • adailton j. chiaradia

    A Jack Scholes

    Tenho um livro seu.Sem necessidade de maiores comentários, uma jóia a ser consultada frequentemente.
    Tenho, agora, uma dúvida: como dizer “canastrão”, em inglês (evidentemente referindo-se a um mau ator). Um amigo americano disse-me que não existe uma palavra específica (apesar de eu ter citado “ham”, que ele discordou) para o caso, especificamente, mas me informou que poderia ser “hack”…. o que serve, disse-me ele, para qualquer outra profissão em que a performance não é lá essas coisas… Citou, por exemplo, “a hack pilot”….mas aí eu disse que era kamikase!!
    Existe uma palavra específica para “canastrão” ?
    Obrigado. Estou sempre o consultando nas dúvidas mais cruéis que encontro nesse idioma tão belo e importante.

  • Ulisses

    Marhta,

    Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida.

    Abraços a todos

  • Marthta

    A expressão Almost never está correta? Ouvi dizer que é permitido utilizar apenas hardly ever.

  • Ulisses

    Paulo,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário acima. Vale lembrar que o texto em questão é de autoria de Jack Scholes. Observe o que diz o “American Heritage® Dictionary of the English Language”:

    blue moon

    NOUN: 1a. The second of two full moons occurring in the same month. b. The third full moon in a three-month calendrical season that has four full moons. 2. Informal A relatively long period of time: I haven’t seen you in a blue moon.

    ETYMOLOGY: Sense 2, probably from the rare occurrence whereby the moon appears blue from high amounts of dust in the atmosphere, as from a volcanic eruption.

    Abraços a todos

  • Paulo Augusto Franke

    Alô Ulisses: Blue Moon tem zero a ver com ‘micropoeira troposférica’ e a cor azul, como informado na Tecla SAP de 14 de Março.
    Blue Moon ocorre quando temos duas luas cheias num mesmo mês, a segunda lua cheia sendo chamada dessa forma.
    Isso é relativamente raro, justificando a expressão once in a blue moon.
    Saudações,
    Paulo A. Franke

  • Ulisses

    Marcelo,

    Tudo bem? Obrigado pela visita ao Tecla SAP. O Jack Scholes é colaborador do blog. Entrarei em contato com ele e passarei seu e-mail para que ele entre em contato com você.

    Abraços a todos

  • Marcelo Lopez

    Jack, boa noite.

    Hoje (29/02/08) participei de sua palestra , Extensive Reading Matters e gostaria muito de que você me enviasse por e-mail, os tópicos discutidos na apresentação bem como as propostas sugeridas da atividade em questão.

    Obrigado

  • Maria do Carmo Giannini Balekjian

    Dear Jack,

    Good afternoon. I am in trouble. I do not remember how do you say in English “As aparencias enganam” Can you help me?
    Thanks a lot for your help.

  • célia (dentista)

    Jack, que saudades!!!
    Mande notícias!
    O tel continua o mesmo!
    A Giovanna, o Jeff, o Mi e o Júlio tb mandam lembranças!
    Hoje, na virada, estaremos lá na casa dos meninos de novo… lembra-se?

  • Ulisses

    Mariana,

    Obrigado pelo comentário e pelas palavras simpáticas sobre o blog. Boa sorte em sua jornada rumo ao aprendizado da língua inglesa.

    Abraços a todos

  • Mariana

    Oi, sempre visito esse site e gostaria de dizer que amo Inglês, e uso um pouco do que sei (pouquinho mesmo) no trabalho.
    Quero expressar minha profunda admiração pela pronúncia britânica….Fico encantada toda vez que ouço!
    Esse site é bem legal , todos os tópicos são interessantes, parabéns pra todos que escrevem suas experiências….ainda não tive um mico pra contar aqui, mas isso não vai demorar muito, eu acho rsr. Abraços a todos!

  • admin

    Daiane,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Você poderia, por favor, ser um pouco mais específica? Pedir “dica para tradução de texto” é muito vago; daria para escrever um livro sobre o tema. O mesmo se aplica à pronúncia do inglês.

    Abraços a todos

  • Daiane Marieli Zuge

    Gostaria de saber se tens alguma dica para tradução de texto ou pronunciação de inglés.

    Aguardo resposta.

    Tenha uma boa tarde.