março 2007

ENGINEER não significa “engenheiro”? Nem sempre…

2 minutos Engineer by Isa Mara Lando ENGINEER Engineer pode ser “engenheiro” ou “maquinista” – atenção ao contexto! I never went to college. I’ve spent my whole life as an engineer, driving trains and subways. Não fiz faculdade. Passei a vida toda como condutor (NÃO “engenheiro”!) de trens e metrôs. 1. engenheiro (vem de engine como “motor”) If you are interested in designing trains, you can study engineering and become an electrical or mechanical engineer. Se você se interessa por projetar trens, pode estudar Continue lendo

BEAUTIFUL não se aplica a homens? E a música de John Lennon?

4 minutos Beautiful by Michael Jacobs BEAUTIFUL BEAUTIFUL não se aplica a homens? Eu acabei de ler que o adjetivo beautiful não se aplica aos homens. Como explicar uma canção de John Lennon que diz assim: Beautiful, beautiful, beautiful… Beautiful boys? John Lennon podia dizer qualquer coisa (e quase sempre dizia mesmo). Normalmente – repito, normalmente –, não se usa beautiful para homens. Mas acho que a letra usa a palavra boy no singular, e ele estava se referindo ao filho, recém-nascido. Aí, sim, Continue lendo

FIRST FLOOR é “primeiro andar” ou “térreo”?

2 minutos Jack Scholes FIRST FLOOR THE FIRST FLOOR [o primeiro andar] I live on the first floor. Moro no primeiro andar. O que é aparentemente simples e óbvio, na prática às vezes fica complicado. Nada parece mais claro que o termo the first floor, o primeiro andar. Portanto, cuidado! No Reino Unido, the first floor significa o primeiro pavimento em cima do andar térreo, que é chamado de the ground floor. Nos Estados Unidos e em alguns países da Europa, the first floor Continue lendo

GRAMMAR CLINIC

menos de 1 minuto Choose the correct alternative to complete the following sentences. I. He has always been very kind __________ me. II. She has never been nice __________ me. III. He was furious __________ me for not finishing the report. a) with – to – to b) with – to – with c) to – to – with d) with – with – with e) to – with – with [ Answer ]

Business English: Orador não é tradutor

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Por razões profissionais, assisto a palestras e seminários com bastante freqüência. Já traduzi oradores brilhantes que falam com desenvoltura e encantam suas platéias mas também já vi muita gente nervosa que, digamos, deixou bastante a desejar. Em um trabalho que fiz esta semana aconteceu uma situação infelizmente muito comum. A moça que falava, em português, sobre o relatório financeiro da empresa usou uma apresentação em PowerPoint em inglês. Além do stress natural de ter que falar Continue lendo

YEAH, RIGHT! Qual é o significado e a tradução da expressão?

4 minutos Yeah, right by Jack Scholes YEAH, RIGHT! YEAH, RIGHT! [Ah, tá bom… só porque você quer…] A: “I’m going to invite that beautiful new girl to go to the movies with me. I’m sure she’ll accept.” B: “Yeah, right!” A: “Eu vou convidar aquela nova menina linda para ir ao cinema comigo. Tenho certeza de que ela vai aceitar.” B: “Ah, tá bom… Só porque você quer…” Yeah, right! é uma resposta sarcástica, para indicar que não acredita no que a outra Continue lendo