Como eu digo “nada a ver” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

José Roberto A. Igreja

TO HAVE NOTHING TO DO WITH…
[não ter nada a ver com…]

nada a ver

  • Leave Bill out of this! He has nothing to do with what happened.
  • Deixe o Bill fora disso! Ele não tem nada a ver com o que aconteceu.

Cf. Como se diz “mais ou menos” em inglês?
Cf. Como dizer “sem mais nem menos” em inglês?
Cf. Não sei nada de inglês! Será?

Referência: How do you say… in English? – José Roberto A. Igreja. Disal Editora, 2005. Leia a resenha aqui.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
João Honorato
João Honorato
10 anos atrás

Parabéns Ulisses! Seu blog é fantástico, sempre aprendo muito com você.

Acho que você poderia me ajudar com uma expressão, tenho procurado “trancar a faculdade” mas não encontro. Você poderia me informar alguma expressão correspondente em inglês?

carina fragozo
10 anos atrás

Admilson,
Também senti falta desse seu exemplo no post. Mas a dica é muito boa, anyways.

Abraço,
Carina (English in Brazil)

Admilson
Admilson
10 anos atrás

Na oralidade, às vezes, o “nada a ver” significa “nada disso” ou “besteira, bobagem”.

Ex.
– Ele falou que isso precisa de autorização.
– Nada a ver! É só preencher o formulário.

Nesse caso, o que acha de “no way”, ou (dependendo do contexto) “bs”?

Mais uma vez, parabéns pelas dicas!

Fábio Costa
Fábio Costa
10 anos atrás

“What´s love got to do, got to do with it? What´s love, but a second hand emotion..?

(What´s love got to do with it – by Tina Turner)