COOL DOWN? Qual é o significado e a tradução desse phrasal verb?

Tempo de leitura: 2 minutos

Cool down by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja

COOL DOWN

cool down

COOL DOWN

1. (colloquial) to become calm, tranquil [ficar calmo, tranquilo, acalmar-se, esfriar a cabeça]

  • Ralph will need some time to cool down when he finds out his sister crashed his car.
  • Ralph vai precisar de algum tempo para acalmar-se quando descobrir que a irmã bateu o carro dele.

2. to become cooler, esp. in temperature [ficar mais frio, mais fresco, referindo-se à temperatura]

  • Dan’s mother told him he should give the soup a few minutes to cool down before having it.
  • A mãe de Dan disse a ele que esperasse alguns minutos para a sopa esfriar antes de tomá-la.
  • The weather has really been cooling down since the summer ended.
  • O tempo tem realmente ficado mais fresco desde que o verão acabou.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. COOL: o que a gíria significa? Como traduzir “COOL”?

Cf. LIFEAHOLIC: qual é o significado do slogan da Rider?

Cf. SHADE x SHADOW? Qual a diferença entre SHADE x SHADOW?

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas dos professores Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja sobre o phrasal verb cool down. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre o phrasal verb cool down com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP e a educação agradecem.

Referência

Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Lunara
Lunara
8 anos atrás

“Simmer down” também pode ser usado.

Carlos
Carlos
8 anos atrás

muito bom mesmo…. to aprendendo a bessa com essa galera aqui …thanks, guys…. rsrsrs

Rafael
9 anos atrás

Ulisses
Tem um errinho na primeira linha!
Não é tranquil, mas sim “tranqüilo”
Um abração!
Rafael

Luciano Silva
Luciano Silva
9 anos atrás

Ulisses

Podemos usar calm down com o mesmo sentido para acalmar-se?

Luciano

Marcia
Marcia
13 anos atrás

This blog is so usefull… thanks a lot. I always come here when I have some doubt. 🙂